English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Take aim

Take aim Çeviri Rusça

136 parallel translation
After scrounging a few cartridges out of the local comptroller, find a sitting rabbit, take aim, say to yourself,
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе :
Now take Aim. Perfect, now you pull the trigger. Go ahead, Softy, Squeeze it!
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Take aim.
Целься.
fatal take aim!
Воздействие, фатальное. И прицельтесь.
You have to teach me how to take aim.
Научите меня целиться.
Take aim, please, and fire when I give the signal.
Пожалуйста, возьмите их на прицел и стреляйте по приказу.
- Take aim, fellow.
- Прицелься, парень.
Take aim at the entrance!
.. Пулемет на вход!
And take aim.
Вот так.
Take aim, baby.
Целься, детка.
SHOLAKH : Guards, take aim.
Охрана, целься.
Take aim!
Целься.
Take Aim!
- Прицелиться!
Take aim on them and get ready.
Прицелься и будь готова. Ждём дальнейших распоряжений.
GR-13, take aim and hold fire.
Джи Эр-13, без приказа не стрелять. - Это 2-й.
Take aim on the limousine.
Цель - лимузин.
Take aim!
Внимание! Цельсь!
To think that you can't even take aim properly...!
ты даже прицелиться толком не можешь...!
Firing line take aim.
Линия огня - прицелиться.
Take aim! Fire!
Целься!
I saw pretty clearly, didn't I? I saw you take aim.
Но я всё видел хорошо - как вы целились.
Take aim...
- Ясно. - Целься!
And then take aim and run a preliminary test. Fire!
А потом прицелился и запустить предварительный тест.
You're gonna just take aim and squeeze gently.
Тебе нужно только прицелиться и легонько нажать.
He wants me to turn the information over to Tony Gray... and let him use it, he figures if Tony's running against the Mayor he'll take aim at Royce and not the department.
Он хочет, чтобы я передал информацию Тони Грэю... чтобы тот ею воспользовался, он подумал, раз Тони будет бороться с мэром... он возьмет на прицел именно мэра, а не департамент полиции.
They take aim and hit the bull's-eye.
Они целятся и поражают цель.
Take aim!
Целиться!
Lie on your back, take aim and piss.
Ляж на спину, прицелься в рот и поссы.
A skilled archer has to shoot like rapid fire. You must take aim once and fire away all at one go.
Если хочешь стать хорошим воином, то должен целиться один раз и убивать сразу.
Take aim!
Цельтесь!
- Take aim!
- Цельтесь!
- Take aim.
- Цельтесь!
I take aim...
И я целюсь...
Take aim...
Целься...
Take careful aim.
... семь, восемь, девять, десять!
- Well, we aim to take whatever they got.
Посмотрим, что предложат.
Now, you take the ball and try to hit the moon on the blackboard. Now, aim right at it.
Теперь ты бери мяч и постарайся попасть в луну на стене твоя цель правее
Take your time and aim.
Целься не торопясь.
Take this, and aim.
Целься хорошо.
According to our agents'information, the Anglo-American Command is preparing an operation for capturing Berlin, with the aim to take it before the Soviet Army.
По нашим агентурным данным, англо-американское командование... готовит операцию по захвату Берлина, ставя задачу захватить его раньше Советской армии.
You take a good aim, you throw it and you call her name.
Хорошенько прицелься, бросай камень и зови ее по имени.
I usually miss if I ain't got time to take careful aim.
Обычно я промахиваюсь, если у меня нет времени, чтобы спокойно прицелиться.
Take aim.
Огонь!
I say that we take a cannon Aim it at his door and then
Предлагаю взять пушку Нацелить ее на дверь, а потом
Take aim!
Целься!
Take careful aim and shoot away!
не промахнись!
With this our aim, we have decided to take expropriational action which will cease only when the following conditions are met.
С этой целью мы решили провести экспроприацию, которая будет прекращена лишь при выполнении следующих условий.
For both sides, the aim was to take over the enemy's business in order... to buy more guns and take over more businesses.
У обеих сторон цели стали одинаковыми : отнять бизнес врага и иметь больше денег на покупку оружия и присвоение того, что принадлежало врагу.
I think you should get closer and take better aim.
Наверное ты подойди поближе и целься получше.
- Pest... aim at what you can take.
- Паразитка... смотри как ты готовишь.
Police girl! When you aim, make sure to take out the heart or head.
Офицер, целься в голову или сердце.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]