English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Take me out

Take me out Çeviri Rusça

1,843 parallel translation
Show everyone that you can, uh, take me out?
Хочешь показать всем что можешь меня сделать?
About your dad wanting to take me out for that beer?
О том, что твой отец пригласил меня выпить пива?
You never take me out.
Мы никогда не ходили никуда вместе.
And you didn't take me out all the times that you promised that you would!
И ты не брал меня с собой всякий раз, когда обещал, что возьмёшь.
- To take me out to dinner.
- Сводить меня на ужин.
You have to take me out of this.
Ты должен освободить меня.
The kind of guys I never meet working in a hole like this. Guys who take me out to nice restaurants, buy me stuff.
С такими, которых я никогда не встречу в этой дыре, которые бы водили меня в шикарные рестораны, покупали бы мне вещи.
Well, this is unbelievable, you think you can come in here, and take me out, get the hell outta here.
Ну, это невероятно, ты думаешь, что можешь прийти сюда и убрать меня, пошла к чертям отсюда.
Would you take me out to your farm?
Проводите меня на вашу ферму.
He assumes I'm picking up my order and shows up to take me out.
He assumes I'm picking up my order and shows up to take me out.
And then I'd have the pies to take out, and keep on getting all the wholesale pie business that I can, and well, it looks to me as though one would help the other.
И еще у меня будут пироги на вынос, и в дальнейшем я планирую продавать их оптом, так что, как по мне, так одно будет подспорьем для другого.
But promise me, if anything out of the ordinary comes up, you call that number and an undercover team will show up at your front door, and they will take you anywhere you need to go.
Но обещай мне, если хоть что-то пойдет не так, позвони по этому номеру и команда прикрытия будет тотчас у твоих дверей и доставят вас туда, куда нужно.
It's the only thing I got out of the year we spent together, so take the monster's CD, and put it in the monster's monster box, and you take it to her for me, will you?
Вот единственное, что я получил за тот год, что мы провели вместе, так что, забирай СД этого монстра и положи в эту чертову коробку, ты передашь все это ей, сделаешь это для меня?
How about we just take it out of what you owe me?
Может просто вычтем из того, что ты мне должен?
- Yeah, Guy, I'd be upset but I wouldn't take it out on the people who are supposed to be me mates.
- Да, Гай, это меня сильно огорчит но я не подам вида перед теми,... кого считаю своими товарищами.
Grandpa, he'd take me to coney island when no one else was around, and he'd point out to the water and tell me that the greatest treasure in the world was right out there, just below the waves.
Дедушка водил меня на Кони-Айленд, когда там никого не было, показывал на океан и говорил, что под водой лежит величайшее сокровище в мире.
Let me get my phone out so I can take a picture of my two princesses.
О, давай-ка я достану телефон чтобы сделать фотку моих двух принцесс.
I don't either, so it occurred to me that maybe I could take him around to see the sites... and have a nice day out and about.
Как и я. Поэтому мне подумалось, что я могла бы взять его с собой посмотреть окрестности... и немного развеяться.
Just get me out of here. Let me take the stairs.
Просто выпустите меня отсюда, я поднимусь по лестнице.
Well, Chris, you know, you're, um... you know, you're back at work now, and-and you don't need me to take care of you anymore, so I should probably just move out, right?
Крис, знаешь, ты... ты вернулся сейчас к работе, и тебе больше не нужно, чтобы я о тебе заботилась, значит мне пора съезжать, да?
I understand that you need to take that out on someone, but, to be frank, right now I'm not a good target - me being your son's neurosurgeon and all that!
Понимаю, что вам нужно на ком-то сорваться, но в данный момент я не очень для этого подхожу, я нейрохирург, оперирующий вашего сына и все такое!
Then why did it try to take a bite out of me?
Тогда почему оно пыталось меня укусить?
Oh, don't take your dependency out on me, all right?
Ой, вот только ныть не надо, ладно?
Keller's going for a trifecta... take out the man who shot him, secure his stay in a federal hotel room, and tweak me in the process.
Келлер пытается убить сразу трёх зайцев : расплатиться с человеком, стрелявшим в него, обеспечить себе пребывание в федеральном отеле и поиздеваться надо мной в процессе.
Baby, if I ever need diapers, you just take me right out back and shoot me.
Солнышко, если мне когда-нибудь понадобится подгузник, просто вывези меня куда-нибудь и пристрели.
Baby, just take it out on me.
Котик, просто отыграйся на мне.
Just take your frustrations out on me.
Просто вылей свой гнев на меня.
Every risk I take, every time I put myself out there, it's because I know I have my team behind me.
Каждый риск, который я испольняю, все время, когда я ставлю там себя, потому что я знаю, что у меня есть команда за спиной.
You ask me, we should just give you guys the green light, take'em all out.
Вы меня спрашиваете, мы должны просто дать вам ребята зеленый свет, взять их всех вне.
Okay, look, just do me a favor, go take a blood sample, and try to get some more information out of him.
Ладно, просто сделай мне одолжение, возьми образец крови, и постарайся выудить из него хоть немного больше информации.
River, take one end of this, wrap it around your hand, and hold it out to me. About a foot long, anything will do.
Длиной примерно 30 см, любая подойдёт.
Can I borrow your bag? Let me just take the magazines out.
Только я достану журналы из.
Then tell me how to get past the Plains of Fire. Who do I have to take out first, the guys in the Tower of Doom, or the ones on the ground?
Кого я должен убить первым, парней на башне, или внизу на земле?
Take it out on me.
Сорви всё зло на мне.
I can't believe my mother made me take out my nose ring.
Поверить не могу, мать заставила меня вытащить кольцо из носа.
Let me just take out my idea journal.
Дайте я только вытащу свой журнал идей.
I take it you ratted me out to Cuddy.
Я полагаю это ты настучала на меня Кадди.
- and we're out. - If you get any questions about me running for mayor, you'll take them.
Если будут вопросы о моей гонке за кресло мэра, отвечать будешь ты.
Let me take a guess here. No, I know, you think it has something to do with me going out with Allison tomorrow, like I'm gonna lose control and rip her throat out.
Нет, я знаю, ты считаешь, что это как-то связано с моим завтрашним свиданием с Элисон, что я потеряю контроль и разорву ей горло.
I'm sorry if you're angry, but don't take it out on me.
Я понимаю, что вы сердиты, но не надо вымещать это на мне.
You take the instructions and go out and read them out to me.
Возьми инструкцию и прочти мне её снаружи.
I need to, so that I can figure out what plane to take, so please call me.
Без тебя я не могу сообразить, каким рейсом мне лететь, так что ответь, пожалуйста.
Fucking used me to take him out and help yourself.
Да ты, блядь, меня использовала, чтобы убрать его и обернуть все в свою пользу.
Hey, don't take your day with Helen out on me.
Не переводи на меня свой день с Хелен.
Didn't take a genius to recognize that he needed help, so I brought in Ron - - right before my asshole ex-husband locked me out.
Не нужно быть гением, чтобы понять, что ему нужна помощь, поэтому я позвала Рона- - прежде чем мой бывший муж выставил меня.
You'll have to take time out for me.
Тебе надо находить для меня время.
Yes, if she wants to see me I was thinking do you know a good place to take a woman out for breakfast?
Еще не знаю... если захочет... Я думаю пригласить ее на завтрак.
Let me take you out to Denny's. It's baconalia time.
Давай сходим поужинать в Denny's и все обсудим
Hey just cos your love life's fucked don't take it out on me.
Не надо срываться на мне только потому, что твоя интимная жизнь не удалась.
Remember that time you got me that goldfish and you said I had to take care of it all by myself and I was so excited to show you that I could that I rushed home from school and I cleaned out the bowl,
Помнишь, когда ты принес мне золотую рубку и сказал, что я сама должна заботиться о ней, и я была так счастлива показать тебе, что я могла, что я неслась сломя голову из школы домой, я почистила весь аквариум,
Take the young lady out for a nice dinner, on me.
Лучше своди юную леди на ужин, за мой счет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]