English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / That being the case

That being the case Çeviri Rusça

85 parallel translation
A lot. That being the case, I'll take it up with the board of directors.
В таком случае меня должен утвердить твой Совет директоров.
Well, that being the case what's to connect me with the Belletier job?
Так... ясно. Тогда почему вы спрашиваете меня об этом деле?
That being the case, I...
В этом случае, я...
That being the case, we know, us Flatlanders about left-right and about forward-back but we have never heard of up-down.
Поэтому мы, жители Флатландии, знаем о том, что есть право и лево, вперед и назад, но никогда в жизни не слышали про верх и низ.
That being the case, I got a present for you.
И поэтому xочу сделать тебе подарок.
Well, that being the case I'd like to be allowed to work with it... to teach it how to shape-shift.
Ну, в таком случае я хотел бы получить разрешение работать с ним... научить его менять форму.
That being the case, I wanted to at least create something that was close to Karin.
Поэтому я решил создать нечто похожее на Карин.
That being the case, it is actually me who is worried about your soul.
И фактически получается, что - я единственный кто волнуется о твоей душе.
That being the case, I'm willing to spare you.
Не подумайте, что я хочу помочь вам.
That being the case, I thought that you might not be aware of what Caster is up to.
Тогда я думаю что ты не в курсе того чем занимается Кастер.
But the chances of that being the case are quite slight and his coma's getting deeper.
У нас очень мало шансов, а его кома углубляется.
Everything seems to point to that being the case.
Кажется, все указывает на то.
So, that being the case, I assume it's safe to say that neither of you were there on this particular night?
Значит, я полагаю, можно смело сказать, что никого из вас не было там тем вечером?
However, that being the case, the fact is if the mafia would come to you and say :
Однако, несмотря на это, факт состоит в том, что, если к вам придёт мафия и скажет :
That being the case...
значит...
Well, that being the case we had better make sure he doesn't turn out to be the Antichrist.
Что ж, тогда если так то нам лучше сделать всё возможное, чтобы он не превратился в Антихриста.
That being the case, until further notice, all shipments to Mr. Rothstein will use back roads only, avoiding Tabor Heights altogether.
При таком раскладе, впредь до получения новых указаний, для всех поставок мистеру Ротштейну мы будем пользоваться только проселочными дорогами, оставляя Тейбор Хайтс в стороне.
- My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
In that case, you'll have to stay here in the Sanctuary for the time being.
В таком случае, вам придется остаться здесь, в Округе, на некоторое время.
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
≈ сли вы думаете, что у мен € л был шанс удержать ситуацию под контролем и они его потер € ли, вы ошибаетесь. ¬ 1992 году газета The Washington Times писала о том, что президент – оссии Ѕорис ≈ льцин был весьма опечален тем, что вс € поступающа € в его страну иностранна € помощь попадает
Another of the benefits of being emperor, or president, in your case is not so much the people who are pleased to see you in office. It's the people who are furious that you're even alive, no less holding a position of power.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
Believe if they had the brass to put that case in the trunk of their family sedan and speed away, they just might have a chance at being an honest-to-gosh outlaw.
Уж поверь, если б они могли посметь закинуть этот чемодан в багажник своего семейного седана и умчаться, то из них вышли бы жутко честные грабители.
In any case, sir, being the Commissioner of this county and bidding you good day, I have presented you with that to publish in your paper as organ of record in this camp.
Как бы там ни было, сэр, я член комиссии данного округа пожелал вам доброго дня и выдал этот документ для публикации в газете, представляющей местный орган печати.
As far as us being the heroes of Iwo Jima... that's just not the case.
Что же до того, что мы будто бы являемся героями Иводзимы, это совсем не так.
That's the sound of this case being closed.
Так звучит закрытое дело.
Peer reviewed being material that in principle, and flawed that it is, cos I know it can be flawed, that has been looked at by other scientists and the case said, well there is an argument here worth publishing?
Слетелись мировые СМИ. - Представьтесь пожалуйста - Меня зовут Метью Чапмен
Can you imagine something so little Being the thing that breaks this case?
Можешь себе представить, что такая мелочь может помочь раскрыть это дело?
Now it may seem strange that the most controversial drugs in America are being prescribed using take-home tests, and in my case by a doctor I never met, but hey, at least I'm not the one breaking the law.
Сейчас может выглядеть странно что самое спорное лекарставо в Америке было разрешено для домашнего употребления. и в моя случае с согласия доктора, которого я никогда не встречал, но я не единственный, кто нарушал закон
Since I heard that the attacker might have something to do with law enforcement, I thought I'd be in a better position to keep the case from being covered up.
Как только я услышал, что обидчик может быть как-то связан с правоохранительными органами, я подумал, что мне лучше всего получится проследить, чтоб это дело не замяли.
If that's the case... you being overly caring might do more harm instead.
Если это так... Твоя чрезмерная забота может нанести больший вред.
He came in here screaming about the meaning of love being in that case, and then he beat the hell out of here, that's all I know, okay?
Он пришел сюда крича о сути любви бывшей в том кейсе а затем свалил отсюда, вот и все что я знаю, ясно?
It was such a mess, the whole thing, that they then decided, all right, in future, just in case the... The sovereign is not at home, instead of their being, as you say ; a bare flagpole, we will have the Union Flag, so that then, when someone dies that the nation decides it's very fond of, they can go half-mast with that.
Это был такой беспорядок, всё это, что они потом решили : хорошо, в будущем, на случай, если... монарха нет дома, вместо, как вы бы сказали, голого флагштока, будем поднимать флаг Содружества, поэтому, когда умрёт кто-то, кого любит народ,
Sources also suggest that the police, already under fire for being slow to react to the case, are looking into a possible Masonic connection.'
Источники также полагают, что полиция, будучи под огнем критики за медленную реакцию на это дело, изучает возможные связи с масонами.
Apart from not being Jewish and the fact that, in my case,
Хоть я и не еврей, но если тебе интересно,
Kurt, uh... I've been sorta dealing for months with you being gay and everything, and now you're telling me that's not the case?
Курт, я месяцами пытался справиться с тем, что ты гей и все такое, и теперь ты мне говоришь, что ты не тот случай?
Such being the case, so much the better that you not speak of it to anyone.
В таком случае будет лучше, если вы не станете обсуждать это с кем ни попадя.
We... being the people that protect you in case something bad happens.
ћы... те самые люди, кто защищает вас, если случаетс € что-то плохое.
That being so, I am sure everyone would wish this case to be wrapped up as quickly and quietly as possible to save the family any unnecessary suffering.
А посему, я уверен, все заинтересованные пожелали бы, чтобы это дело было завершено как можно более быстро и тихо, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
I myself just accused her of being either a wino or a junkie, and that seems not to be the case'cause the tox screen was clear and so was the breathalyzer.
Я сама только что обвинила её в том, что она либо алкоголичка либо наркоманка, и, похоже, дело не в этом. потому что анализ на токсины чист, так же как и тест на алкоголь.
They're going to have my brain scanned by MRI, the magnetic resonance imaging technique that allows scientists to see which parts of the brain are working, lighting up areas which are being stimulated, in this case, while I'm speaking.
Они просканируют мой мозг при помощи МРТ, магнитно-резонансной томографии, техники, которая позволяет учёным увидеть, какие именно участки мозга работают, подсвечивая зоны, в которых происходит стимуляция, в данном случае пока я говорю.
Don't you think you're being too assuming about this? You need to at least find out why the victim went to that house, and who she was with before anything. In that case, Prosecutor Yoo can start from Pusan, and I will start from Seoul.
А не слишком ли легко Вы с ним согласились? с кем была жертва. и где-нибудь в Тэджоне мы пересечемся.
Being that it's an old case, there's not much in the system.
Поскольку это старое дело, о нём не так много информации.
For the duration of this case, you have to assume that everything about you is being scrutinized.
На протяжении этого дела, вы должны понимать, что вся информация о вас тщательно изучена.
I keep being told that the press is all over this case, so I'm gonna give them a picture of Rusty Beck and see if they can help us find a very important witness.
Все говорят, что это дело не сходит с газет, я подкину им фотографию Расти Бека, посмотрим, не помогут ли они найти очень важного свидетеля.
At this point, I'm not sure what we can do to stop that from being the case.
В этом пункте я не уверена, что мы можем сделать все, чтобы помешать этому.
But no one would welcome the accusation that the case against an officer from the South was being pursued with unusual alacrity.
Но никому не понравятся обвинения, что дело против офицера с юга велось с чрезмерным рвением и старанием.
From the moment that I lied about Lee Tae Soo's case... I stopped being a detective! Do you think you'll be able to sit still if it was your daughter who went missing?
я перестал быть детективом если бы пропала твоя дочь?
Listen, i worked my ass off on that case.. So i can prove to you, and the judge and everybody else.. That i was capable of being my daughter's mother..
Я надрывалась по тому делу, чтобы суметь доказать тебе и судье, и всем остальным, что способна быть матерью для своей дочери...
I'm afraid, Mr Dyson, if that's the case, then you, being her husband, will be the prime suspect.
Боюсь, мистер Дайсон, если все так, тогда вы как ее муж становитесь главным подозреваемым.
Will you please cut him some slack? He's still tired from being called out in the middle of the night on that case. What case?
Я...
If Rosa agrees to give information against those who smuggled her, that would be enough to give her a temporary "U" visa as the smuggling case is being investigated.
Если Роза согласится рассказать что-то о тех, кто перевозил ее, то этого будет достаточно, чтобы дать ей временную визу пострадавшего, на тот период пока ведется расследование.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]