English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / That is awful

That is awful Çeviri Rusça

239 parallel translation
That is awful.
Это действительно ужасно.
That is awful.
Ужасно.
Thirty, and he's got a grand farm, that is if he ain't an awful liar.
30, и у него большая ферма, если только он не врет.
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages.
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху.
- Is that so awful?
font color - "# e1e1e1" - Это так страшно? font color - "# e1e1e1"
But I have the awful feeling that something is wrong... and I had that same feeling once before, when my mother died.
Но я чувствую, что тут что-то не так. И я уже такое чувствовала однажды, когда умерла моя мать.
The only awful part about it is that Papa'd be sure to shoot you then.
Одна только мысль меня тревожит. папа тогда Вас пристрелит.
Loving you is the most awful thing that has ever happened to me.
Любить тебя это самая ужасная вещь, которая когда-либо случалась со мной.
I can't get over the awful feeling that this is the calm... and that the storm is going to break out any minute.
Я не могу чувствовать более ужасные ощущение, чем такое спокойствие, и что буря может вырваться в любую минуту.
That is, if you can forgive all those awful things I said to you this afternoon.
Конечно, если ты сможешь простить мне все те ужасные слова, которые я наговорил тебе сегодня днём.
What makes it so awful is that I keep dreaming a thing like that about Sergeant Shaw.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Well, there's an awful lot of that going around these days. - I think it is the "D-ducks."
Ну, таких в наши дни везде полно.
The awful thing is that everything's changed in my heart.
Ужасно то, что душа моя как будто перевернулась.
Don't you see that everything we're doing is just awful?
Неужели вы не понимаете, все, что мы делаем, - это ужасно!
And what's most awful... is that no one needs it.
А самое страшное... что не нужно это никому.
All I know is that the air in dunwich is getting awful thick... soon as I can find somebody to buy my shop and my house
Так это, что воздух в Данвиче ужасно плотный. И когда я найду того, кто купит магазин и дом я делаю ноги.
You can talk to the emperor... and tell him that Herr Zummer is an awful choice.
Вы же можете поговорить с Императором и сказать ему, что господин Цаммер - ужасный выбор.
I'm usually very psychic, and I have a terrible feeling that something awful is gonna happen to you.
Я обычно хорошо предчувствую вещи, и я предчувствую что-то очень ужасное что-то жуткое случится с тобой.
No, there's the fear of death, and that is an awful fear.
Страх смерти — мерзкий страх.
My skin is awful for that role.
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
- That is just awful. I am 51.
- Это просто ужасно. 51.
And after the awful deed is done he finds that he's plagued by deep-rooted guilt.
И свершив это ужасное деяние, он обнаруживает что терзаем глубоким чувством вины.
Not that I mind if Lawrence he hates me or not. But even so, it is quite awful when nobody in loves, is not?
Мне все равно ненавидит меня Лоуренс или нет, но ужасно, когда тебя никто не любит.
I am not accusing the mother, who is never going to forgive herself for getting up too late in the morning of that awful day
Я не обвиняю мать, которая и без того никогда не простит себе слишком позднее пробуждение в это ужасное утро.
Every time someone say that on films, it always means that something awful is going to happen.
Когда так говорят в фильмах, это значит, что случится что-нибудь ужасное.
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful...
Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
What is awful is being born in this desert, and growing up in it... That's frightful,
Ужасно родиться и вырасти в пустыне.
But how awful is that, dad, that boy is the son of Gimeno
Какой ужас, папа, мальчик сын Гимено.
What is that god-awful stench?
Что это за мерзкая вонь?
Aye, that's an awful big pile of letters today, is it now?
- Немножко.
- What is that... god-awful smell?
- Что это?
I think that... loneliness is the most awful thing in this world.
Я думаю, одиночество - это самое ужасное, что только может случиться.
Not that I expected it to be a bed of roses, mind you, but it's gotten so you wonder what God-awful calamity is gonna befall us next.
Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится.
But when I read them, I always have this awful nagging feeling... that something absolutely essential is getting left out.
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.
I should say that it is an awful thing.
Я должен сказать, что это ужасная вещь.
That is just awful.
Не плачьте.
You don't think that "the mahi-mahi was awful-awful" is bad press?
Тебе не кажется, что слова "махи-махи от шеф-повара была просто гадость-гадость" - это именно плохая реклама?
Oh, dear, is that an awful thing to say?
Боже, я сказала что-то ужасное?
She made a will, is that correct? Awful, awful to think of it now.
Я правильно понял, что Мэри оставила завещание?
That song is God-awful.
- Черт! - Ужасная песня.
Huh. You know, it is weird that Phoebe would set me up on a date that was awful on the same night Joey set you up on a date that didn't even show.
Знаешь, это странно что Фиби устроила мне такое ужасное свидание в тот же день, когда Джоуи устроил свидание тебе, а девушка даже не пришла.
- That is awful.
- Это ужасно.
Why on earth are you in that awful place where they make cotton, where no one who is anyone wishes to buy it?
Кому нужен хлопок, который обрабатывают в этой дыре? Клянусь, я теперь буду носить только ситец. "
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания в конце концов, жертвы того, что это - это, продолжают в все эти ужасные места
All so that I would seem to be a nice guy which is an awful lot of work considering what I cherish most in life these days is not to have to be Vince Collins.
И всё это ради того, чтобы казаться любезным. Мне это не по силам, ведь сейчас самое ценное для меня - не быть Винсом Коллинсом.
What is that awful sound?
- Что за жуткий звук?
- Whereby important events of the past usually associated with someone's death or the end of some awful, bloody struggle are celebrated with a nice holiday I thought we could mark this November the 5th a day that is, sadly, no longer remembered by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat.
- -вaжныe coбытия пpoшлoгo oбычнo accoцииpующиecя c чьeй-тo cмepтью или кoнцoм кaкoй-нибудь ужacнoй, кpoвaвoй битвы oтмeчaютcя милым пpaздникoм и я peшил, чтo нужнo oтмeтить и 5-e нoябpя дeнь, кoтopый, к coжaлeнию, ужe нe пoмнят выкpoив нeмнoгo вpeмeни, пpиceв и нeмнoгo пoбeceдoвaв.
David, darling, that awful man from the Times is here.
Дэвид, дорогой, здесь тот ужасный человек из "Таймс"...
That is so awful, and not at all motivational.
Это так отвратительно, и это совсем не мотивирующе.
That is so awful.
Это ужасно.
Oh, Matthew, that is so awful.
Мэтью, это ужасно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]