The kids Çeviri Rusça
17,605 parallel translation
Do you need any help with the kids?
Помощь с детьми нужна?
What about the kids'wants?
Как насчёт желаний детей?
Always about Robert and never about you or the kids.
Что хочет Роберт превыше тебя и детей.
And then come home to me, and... and fake your way through conversation, through dinner with the kids, through sex with me?
А потом приходить домой ко мне... врать во время разговоров со мной, врать во время ужина с детьми, во время секса со мной?
The kids are worried.
Дети волнуются.
So, I'm just gonna... I'll just tell the kids not to worry.
Я просто... я скажу детям, чтоб они не волновались.
Okay, so Frances makes up bogus stories about spirits and familiars, but who drives the kids to soccer, basketball?
Ладно, Фрэнсис придумывает истории про фей и духов, но кто отвозит детей на футбол и баскетбол?
- All right, I'm gonna go check on the kids.
– Ладно, пойду посмотрю, как там дети.
Um, you want me to drive the kids home so you can stay later with your friends?
Хочешь, я могу отвезти детей домой, чтобы ты могла остаться с подругами?
So you can have more time with the kids and then you can have your lawyer accuse me of staying late at parties where alcohol is served?
Ты сможешь провести больше времени с детьми, а потом твой адвокат обвинит меня в том, что я сижу допоздна у друзей и выпиваю?
I mean, I... seriously, I didn't know he was gonna go that far with the stuff about the kids.
Я правда не знал, что он зайдёт так далеко по вопросам детей.
So what if he buys the toilet paper and takes the kids for their haircuts?
Ну и что, что он покупает туалетную бумагу, возит детей к парикмахеру?
If this had been around when the kids were small, I would have cooked something like...
Если бы все это было у меня под рукой, когда дети были маленькими, то я готовила бы что-то вроде...
I am really glad that we got away this weekend without the kids.
Я рад, что мы можем провести эти выходные без детей.
The kids being two teens and a grown-up.
Дети - это двое подростков и одна взрослая.
You don't want the kids with you?
Не хочешь, чтобы дети побыли с тобой?
I always kind of envied the kids who went to church.
Я всегда слегка завидовал детям, которые ходили в церковь.
So, uh, Amelia went to go pick up the kids.
Амелия заберёт детей.
Oh, so-so-so all this time, you just... you stayed divorced for the kids?
О, значит, значит всё это время вы жили в разводе ради детей?
I thought I was supposed to keep the kids alive, too.
А я думал, что нужно, чтобы и дети остались живы.
Is this what the kids call the walk of shame?
Это то, что подростки называют "после вчерашнего"?
And the kids.
И дети.
And watch the kids.
И присмотрит за детьми.
The kids are grown.
Дети выросли.
See each other when the kids graduate.
И видеться только на выпускном у детей.
I'm gonna take great care of the kids.
Я отлично позабочусь о детях.
She couldn't explain everything on the phone because she's with the kids.
Она не могла рассказать всего по телефону, потому что рядом были дети.
Maybe all the kids should be there.
Возможно, всем детям стоит там присутствовать.
She just wanted some time to... to figure on things without telling all the kids yet.
Она хотела немного времени, чтобы поразмышлять по этому поводу, пока что не рассказывая этого всем детям.
"All the kids"?
"Всем детям"?
Doesn't ring a bell, but I didn't know all the kids by name.
Не помню, но я не знаю все этих детей по именам.
Students were LOLing all over Instagram, or whatever the kids say these days. And I will do whatever it takes to right the situation.
А студенты ЛОЛировали на весь Инстаграм, или как там сейчас выражаются дети.
Yes, both of the older kids were in and out of trouble their whole lives.
Ага, оба старших сына постоянно влипают в неприятности.
She jumped out of the car and ran off to join the other kids before Walter got an answer.
Она выскочила из машины и убежала прежде, чем Уолтер получил ответ.
Well, you know those pictures of kids being raped, right, so somebody had to rape those kids just so you could look at the picture.
Ну ты же в курсе, что дети на фото были изнасилованы, кто-то должен был насиловать их, чтобы ты мог посмотреть на фото.
Moms worked hard saving up dough, so every summer when it got a little hot in the hood, she would take us kids to a little motel on the beach in AC.
- Мама много работала, откладывала все, что можно. Летом у нас становилось жарко, и она везла нас на побережье, в мотель.
It's about the fact that you gambled your kids'futures!
Речь о том, как ты рискнул будущим своих детей!
- And maybe this is the paranoia speaking, Tony, but lately I get the sense that my kids think I'm a massive douchebag.
– Не казни себя. – Может быть это паранойя, Тони, но в последнее время меня посещает чувство, что мои дети считают меня полным придурком.
Oh, hey, you know, Tony, the language. - It's still my kids'mom. - Fuck that.
Тони, полегче с выражениями, она всё ещё мать моих детей.
Uh, but I think... the... the biggest connection that I have with Josh, personally, is that we're both big kids.
Да, но я считаю что.. что самая сильная связь у меня с Джошем это то что мы оба большие дети.
The blue stuff, you know, the... to clean the countertops that's safe for kids.
Такую голубую штуку, ты знаешь, ну... чтобы очищать столешницы, безопасно для детей.
and you know, I was there with all the other kids and we were eating some kind of chocolate, and this old guy, he, uh- -
И он пришёл на Пасху, а я сидел с другими детьми, и мы если какой-то шоколад, и... Этот старик, он...
If you can't be one of the popular kids, maybe it's best to work... behind the scenes, huh?
Если не можешь стать популярным, то остается работать за кадром, да?
And I'm great with kids, by the way.
Я замечательно лажу с детьми, кстати.
Uh, hey, kids, how would you like to swim with the dolphins?
Ладно, может, вы хотите поплавать с дельфинами?
I'm here to ask you to give these kids the field back.
Я пришла попросить вернуть им часть поля.
Italian kids drink right out of the crib, look at them.
Итальянские дети пьют прямо в колыбели, посмотрите на них.
The other kids thought I was weird.
Другие дети думали, что я странная.
They were kids, the pair of them, and I had to take away the only thing they had - the belief that somehow things might get better.
Они совсем дети, оба, и мне пришлось отнять у них единственное, что у них было - веру, что всё как-нибудь наладится.
Did you know at least 20 kids were brought down to the sheriff's station the morning after Hanna Dean was murdered?
Вы в курсе, что по меньшей мере 20 детей были доставлены в участок на утро после убийства Ханны Дин?
That you can build a life with someone, raise kids, spend your 20s, your 30s, half your damn 40s together, and in the end feel nothing?
Строишь с кем-то жизнь, растишь детей, проводишь с ним третий, четвертый десяток, половину пятого десятка, черт побери, а в конце не чувствуешь ничего.
kids 3937
kids these days 25
kids today 26
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the killing 24
the kitchen 110
the knife 97
kids these days 25
kids today 26
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the killing 24
the kitchen 110
the knife 97