The s Çeviri Rusça
690,585 parallel translation
Uh, so, let us know the second you get to Shorty's.
Просто дай знать, как вы доберетесь до Шорти.
The seal is in Shorty's.
Печать в Шорти.
Shorty's was built in the same year that they renovated the church basement, and it sits on top of what used to be a Masonic Temple.
Шорти был построен в тот же год, когда ремонтировали подвал церкви, и он находится над тем, что раньше было масонским храмом.
I'm shooting them in their lacy faces before they find the second seal. That's it.
Я прострелю их кружевные лица прежде, чем они найдут вторую печать.
The spell's irreversible if the caster dies without lifting it.
Заклятие необратимо, если заклинатель умрет, не сняв его.
The seal's in Shorty's.
Печать в Шорти.
It's the same date as when I fell asleep.
Дата та же, когда мы заснули.
It's okay for First Baby to be in the sandlot with the rest of us as long as he doesn't get his hands dirty?
Для Первого Сынка страны нормально играть на площадке с остальными, пока ему не придется марать руки?
The shadow these people have cast over my life this past year, you have no idea what it's done to me, my marriage, my relationship with my children.
Эти люди так испортили жизнь за последний год, ты не представляешь, что она сделала со мной, моим браком, моими отношениями с детьми.
No way of knowing who's right till we find the shooter.
Не узнаем, кто прав, пока не найдём стрелявшего.
The Clockmaker's mansion.
Особняк Часовщика.
Do we think he's still in the Triangle?
Думаешь, он все еще в Треугольнике?
Your girlfriend's looking at you like you're the fudge to her sundae.
Твоя подружка смотрит на тебя, как на пломбир.
- It's eleven in the morning.
- Сейчас одиннадцать утра.
There's hooch behind the counter next to a homemade taser and a can of spray cheese.
Выпивка спрятана под прилавком рядом с самодельным шокером, и банкой сырной заправки.
Okay. The keys to the locker, they're in Nedley's desk drawer.
Ключи от сейфа в ящике стола Нидли.
The party's over now.
Вечеринка окончена.
If he fell asleep on the toilet, that's all you.
Если он уснул в туалете, ты сам виноват.
I just tracked a lady in black to the old Clockmaker's Mansion.
Я проследила за женщиной в черном до Особняка Часовщика.
It's the women in black.
Это женщины в черном.
She's not the enemy.
Она не враг.
What's the down low?
О чем секретничаете?
It's never given me a choice, it's never... not whether I wanted to be the Heir or a m... a mother.
Она никогда не давала мне выбора, никогда... Не важно, хотела ли я быть Наследницей или м... Матерью.
What if Sherman's the connective tissue?
Что если Шерман - их связь?
I really appreciate the thought you've put into this, but it's kind of absurd.
Я действительно ценю, что ты рассматриваешь такую возможность, но это абсурд.
She's the event planner for your wedding.
Она организует вашу свадьбу.
That's the good news.
Это хорошие новости.
She said she's always wanted to meet the great Rebecca Sherman.
Она сказала, что всегда хотела познакомиться с великой Ребеккой Шерман.
It's called The Roster.
О, она называется Ростер.
The Roster, it's very tech-centered, and, well, you're famous for...
Ростер, требует много сил и вы знамениты за...
That's what drives me to keep The Roster going...
Поэтому я решила создать Ростер...
Max, why don't you ask Rebecca about the last weddings that she's done?
Макс, может, спросишь Ребекку о недавних свадьбах, которые она провела?
Ms. Sherman, um, in the interest of both your time and the First Family's safety, I'd like to address some logistics before you start, if you don't mind.
Миссис Шерман, в интересах вашего времени и личной безопасности Первой семьи, я бы хотела сделать несколько запросов, прежде чем вы начнете, если не возражаете.
How does one of America's heroes wind up doing protective detail for the First Family?
Как так получилось, что герой Америки теперь занимается делами защиты Первой Семьи?
You have to be able to tell from across the room if it's working, and you are not comfortable here.
Вы должны понимать все ли хорошо в другом конце комнаты и вам здесь неуютно.
With due respect, ma'am, you're the one who's doing the talking.
Со всем уважением, мэм, но это вы говорите.
Over the course of her career, she's been doing what she does best...
В течение своей карьеры она делала то, что у нее получается лучше всего...
After the G20, she started looking for a way to get out, and that's why she accessed the cache.
После G20, она искала способ выйти из этой сети, и поэтому вошла в базу.
In exchange for safe passage, Rebecca's gonna provide us with the identities of the collaborators and the information and the evidence we need to bring them to justice.
В обмен на безопасность, Ребекка предоставит нам личности всех партнеров и информацию, и доказательства, которые понадобятся чтобы их посадить
That's the thing about women like us, Alex...
В этом особенность таких женщин, как мы, Алекс.
If the collaborators are behind it, killing their own so they wouldn't talk, it's unlikely we will hear anything from them again.
Если за этим стоят коллаборационисты, убивают своих, чтобы те не заговорили, маловероятно, что мы снова от них что-нибудь услышим.
The NYPD called Rebecca's husband.
Из полиции позвонили мужу Ребекки.
But you can't cut her out of your life because she's not the person that you want her to be.
Но ты не можешь просто убрать ее из своей жизни из-за того, что она не та, кем ты хотел ее видеть.
The dead father-in-law and brother-in-law's ex in my house.
Бывшая моего мертвого свекра и свояка в моем доме.
I mean, he's the one.
Я имею ввиду, это он.
He's the one that they got right.
Это из-за него они получили права.
I know what it's like when the people you care about lie to you.
Я знаю, каково это, когда дорогие тебе люди, врут тебе.
The guilt of him not being able to tell you what he's doing is killing him.
Чувство вины из-за того, что он не может тебе все рассказать, убивает его.
It's easier to have no connections than to explain away secrets to the people that you love.
Легче не иметь никаких связей, чем пытаться придумывать оправдания секретам перед близкими людьми.
Was this while you were on the president's briefing team?
Это произошло, пока ты был в команде Президента?
Not only is this the 500th anniversary, but we commemorate this, Princess Rapunzel's very first festival.
Не только потому, что это его 500 годовщина, но и потому, что это первый фестиваль принцессы Рапунцель.
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sun is out 17
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sun is out 17
the sound 24
the same as you 50
the same one 32
the song 78
the same thing happened to me 16
the sex 65
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the same as you 50
the same one 32
the song 78
the same thing happened to me 16
the sex 65
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53