The wife Çeviri Rusça
13,578 parallel translation
She is, after all, the wife of a former King.
Она все же жена бывшего короля.
You mean the wife who left me?
Жену, которая ушла от меня?
The wife who was convinced that I was 51 % cop and 49 % husband?
Жену, которая была убеждена, что я был на 51 % коп и на 49 % муж?
The wife came home and kicked her out.
когда она вернулась домой.
You're the wife of the governor and the loser in the presidential primary.
Ты - жена губернатора, проигравшего президентские праймериз.
But she is the wife of Melbourne's friend.
Но её муж - друг Мельбурна.
I didn't want the wife to know about, strip club tabs, porn site memberships, trips to Bangkok.
Не хотел, чтобы жена знала о стрип-клубах, порносайтах, поездках в Бангкок.
My wife insisted we hang that thing there. I tell the guests it's a Dali.
Жена настояла, чтобы мы повесили её там.
And I told my wife, "I hate you, what did you do to the water"?
И я сказал своей жене : "Я тебя ненавижу, что ты сделала с водой?"
I'm gonna go to the bank, withdraw $ 10,000 and plant it in your wife's suitcase.
Я пойду в банк, сниму десять тысяч и подложу их в чемодан твоей жены.
You're my wife, taking my name is the law.
Ты моя жена и по закону должна взять мою фамилию.
Am I to be the only man in the country whose wife and children don't take his name?
Я что, буду единственным мужчиной в этой стране, который не может дать жене и детям свою фамилию?
You would compare the love and public commitment I made to my wife to slaughter in a world war?
Вы сравниваете мою любовь и обязательства по отношению к жене с кровавой резней во время Мировой Войны?
Gentlemen, I'd like to start by saying how very honoured I feel to be working with all the great minds and talents here in this room today as we come together to organize the very best coronation for my wife, the Queen.
Господа, я хотел бы начать с того, какая большая честь для меня работать с великими умами и талантами, собравшимися сегодня в этой комнате, чтобы организовать самую лучшую коронацию для моей жены, королевы.
The man that gave away India, and his own wife.
Человек, который потерял Индию и собственную жену.
Now, you know that the Church of England doesn't permit the remarriage of divorced persons if the husband or wife of the former marriage is still alive.
Ты знаешь, что англиканская церковь не разрешает сочетаться браком с разведенным человеком, если муж или жена из прошлого брака еще живы.
And he let his wife go in the process.
И в процессе позволил жене уйти.
When referring to the woman I love, and who loves me, and who is soon to be my wife, I'll call her what I damn well like.
Упоминая в разговоре любимую женщину, которая так же любит меня в ответ и скоро станет моей женой, я могу называть ее, как захочу.
The Latin is with my wife as she births my child.
Латинянин сейчас с моей женой, пока она рожает моего ребёнка.
She was the reason why your wife is in prison for 11 years.
Из-за неё ваша жена отбывает 11-летний срок.
My wife wants me to take her to Florida. But I'm behind on the mortgage payments.
Жена хочет в отпуск во Флориду... а мне же нужно выплачивать ипотеку.
Ben, I would have you to the table, but my wife, she fucking hates you as do I.
Бен, я бы пригласил тебя к столу, но моя жена, как и я, тебя на дух не переносит.
- Well, me neither, not since my wife caught me eating yogurt on the crapper.
- Что ж, я тоже, с тех пор, как жена поймала меня с йогуртом на сральнике.
So, Gary, how have you been coping since the loss of your wife? - It's touch and go.
Ну что, Гэри, как ты справляешься с утратой жены?
I was so sorry to hear about the loss of your wife.
Я так расстроился, узнав, что вы потеряли жену.
Ran into my fourth ex-wife, only this time it wasn't with the moose bumper on my Range Rover.
Столкнулся со своей четвертой женой, только на этот раз бампер моего Рендж Ровера не причем.
The victim, identified as Ryan Larson, is survived by his wife and young child.
У жертвы, опознанной как Райан Ларсон, остались жена и маленький ребенок.
I went and saw the dead guy's wife.
Я сходил повидаться со вдовой.
What about the pastor and his wife?
Что там пастор и его жена?
And the idea that my friend was talking to my wife... ex-wife, whatever.
И мысль о том, что мой друг беседовал с моей женой... с бывшей женой, не важно.
I have the protective instincts of a loving wife and I can tell you this one is not an assassin.
У меня отточен защитный инстинкт любящей жены, и я уверяю тебя, что он - не наемный убийца.
While you're away, the Pastor and his wife will have an accident.
Пока вас не будет, с пастором и его женой произойдёт несчастный случай.
Perhaps they'll see the value in... sparing Pastor Tim and his wife if they believe their deaths will make Paige un-recruitable.
Возможно, они увидят ценность в... сохранении жизни пастору Тиму и его жене, если посчитают, что их смерть не поможет завербовать Пейдж.
It's very important that you understand that I wouldn't be telling you this unless I perceived significant risk to both you and your daughter, but I want you to consider the possibility that when your wife died, your daughter might have misunderstood your attempts to protect her from your grief.
Очень важно, чтобы вы поняли, что я не говорил бы вам об этом, если бы не видел определённого риска и для вас, и для вашей дочери, поэтому задумайтесь над возможностью, что, когда умерла ваша жена,
I mean, the guy loses his wife, and now he's gonna lose his daughter too?
Я имею в виду, он потерял жену, а теперь он потеряет и дочь тоже?
The ones about Olivia Pope secretly running your ex-wife's campaign.
Об Оливии Поуп, которая тайно возглавляет кампанию вашей бывшей жены.
I'm not working, I'm doing a vacation here with my wife. Uh... the storm...
Я тут отдыхаю... с женой... буря...
I'll be back for you and your wife at 7 : 00 a.m., unless the hospital needs you before then.
В 7 утра я вернусь за вами и вашей женой, но вы можете понадобиться в больнице раньше.
You don't owe me an answer, but your wife, she ought to know the truth.
Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду.
We're asking him. The man basically wrote a self-help book. On how to cheat on your wife and get away with it.
- Я вообще не понимаю, о чем его спрашивать, – он просто написал учебник, как обмануть жену и остаться чистеньким.
What I read was the account of a courageous man. Who falls into a true love. With a woman who isn't his wife.
- Я увидела рассказ мужественного человека, всем сердцем полюбившего женщину, которая не была его женой, и отдал всё, чтобы быть с ней.
There's no divorce decree on file, so legally you and Charlotte were still husband and wife at the time of her death.
Судебного решения о разводе нет, так что по закону вы с Шарлоттой были еще женаты на момент ее смерти.
That is when the real fun began because I went home to tell my wife what happened, but, see, I was covered in blood... my own blood, which made me crazy, starving.
Вот тут и началось самое интересное, я пришёл домой рассказать жене, что случилось, но я был с головы до ног в собственной крови, и потому голодный до безумия.
To see the poor man hear that his wife didn't just die, she was murdered?
Чтобы посмотреть, как бедный мужчина услышит, что его жена не просто умерла, а была убита?
Then uses the book as a blueprint to kill his wife.
А потом использовал сюжет для убийства собственной жены.
Your wife's publisher provided us the email where Grace requested a pen name.
Издатель вашей жены предоставил нам письмо, в котором Грейс попросила использовать псевдоним.
The guy who couldn't give it to his wife, so she fantasizes about doing it with everybody else.
Парнем, который не может удовлетворить свою жену, и она фантазирует о сексе со всеми подряд.
My wife was at the market today.
Сегодня моя жена была в магазине
I am his wife and the mother of his children.
- Я его жена. И мать его детей.
This decorative urn from the 13th century was from Pharaoh Akhenaten to his first wife...
Например, эта декоративная урна 13 века была подарком Фараона Эхнатона своей первой жене...
He was telling a story about being at a teammate's wedding with his wife sitting at a table of mostly, as he said, negroes, and you overheard a white woman at the next table saying,
Он рассказал историю, как на свадьбе товарища по команде он сидел за столом, с, как он выразился, неграми. И белая женщина за соседним столом заметила,
wife 1732
wife and kids 16
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
wife and kids 16
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the waitress 23
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wall 69
the world has changed 35
the waitress 23
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70