English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / This again

This again Çeviri Rusça

8,643 parallel translation
We'll never speak of this again.
Больше мы об этом говорить не будем.
We have to do this again soon.
Непременно нужно повторить. — Джош! Джош!
Look, we gotta go through this again.
Так, давай с начала.
I'm sorry, who is this again?
- Вы сказали, кто вы?
You're not really doing this again, are you?
Ты же не сделаешь это снова, правда?
Okay, maybe we could just try this again later.
Ладно, может быть попробуем позже.
- Not this again.
- Не начинай.
All right, Bart, let's try this again.
- Ладно, Барт. Попробуем еще раз.
Okay, let's do this again.
Хорошо. Давайте еще раз.
I can't- - I cannot go through this again.
Я не могу пройти через это опять.
This again?
Опять это?
You won't be getting a chance like this again.
Такой шанс вы больше не получите.
This again?
Опять?
Only now you believe this is a bad thing... evidence of a plan to rescue Mr. Rackham and once again recover the cache of gems.
Но теперь вы считаете, что кто-то планирует освободить мистера Рэкэма и снова заполучить драгоценные камни.
This will not happen again.
- Такого не повторится.
* Lost my mind, I'm a lose it again I love this kid.
Обожаю его.
And just'cause it didn't work out this time, doesn't mean I won't try again.
И если в этот раз ничего не вышло, это всё равно меня не остановит.
But that is why you decided to take this job again, right?
Но ведь именно поэтому вы снова решились на эту работу?
So you took this job so you could be in the company of Mr Hagen again.
И вы взялись за эту работу, чтобы снова оказаться в обществе Хагена.
We've beaten this kind of Bill before. We'll beat it again.
ћы раньше справл € лись с такими законопроектами, справимс € и теперь.
This will not happen again.
Ѕольше такое не повторитс €.
This won't happen again!
Ѕольше не повторитс €!
I'm hoping I won't turn into a human again during it, and maybe when I wake up again, I will have slept off this whole transformation thing.
Я надеюсь что во время спячки я снова не превращусь в человека и может быть, когда я снова проснусь, я просплюсь от всей этой превращательной ерунды.
But I have to go again if I wanna get this deal done, and I don't wanna have to sell anything else.
Но я должен лететь снова, если я хочу получить эту сделку, и я не хочу продавать что-то другое.
No. But he, uh, he paypals me every now and again for this game we designed together.
Но он до сих пор переводит деньги через PayPal за ту игру, что мы делали вместе.
And do we really need to have this conversation again?
И неужели надо снова заводить этот разговор? Опять?
I have to toilet again, and this time, it's not pee.
Мне снова надо в туалет, и на этот раз не по-маленькому.
Hey, listen, if you want to make sure that shit like this doesn't happen to you again, you are going to need some insurance, brother.
Если хочешь быть уверен, что такое с тобой больше никогда не случится, тебе понадобится страховка, брат.
This chance won't come again.
Такого шанса впредь не будет
If I can't trust something like this won't happen again, I'll go back to retirement in Sergach.
Если я не буду уверен, что это больше не повторится, тогда я вернусь на пенсию в Сергач.
When I was out there... with them... when it was over... when I knew we had this place again... I had this feeling.
Когда я был там... с ними... когда всё закончилось... когда я понял, что мы вернули поселение... у меня было чувство.
- But again, this is all- -
- Но хочу уточнить, это всё...
Two years from now, it will rise above this city, breathing new life to this area, confirming, once again, that when it comes to dynamism and growth,
Через два года он возвысится над городом, вдохнув в него новую жизнь, вновь подтверждая, что, когда дело касается динамизма и роста,
So we're doing this again?
Что, опять?
See, I've been at this job for 20-plus years... -... and it's just the same thing over and over and over and over again.
Я занимался одной и той же работой более 20-ти лет изо дня в день всё одно и то же снова, и снова, и снова, и снова.
If I'm ever gonna be able to trust her again... - Mm-hmm. I think I need to know every single detail about her affair with this fucking French douchebag.
Если я когда-нибудь снова смогу ей доверять... думаю, что я должен знать все мельчайшие подробности её измены с этим чёртовым французским мудаком.
You take this check... you cash it, and then we don't ever have to see or deal with you two ever again.
Возьми чек, обналичь его, и больше мы с вами не будем ни видеться, ни общаться.
If I mess this up, I'll never ask for anything again.
Если я снова облажаюсь, то ни о чём не попрошу.
Honestly, you did not have to do this. I feel like... if... when we try again, I... It's nothing, really.
И вы с Андре так щедры – правда, вы ведь не обязаны.
- That's what it means. - Yeah, but this is the problem, now, I mean, why would the Feds want to rumble with me again, especially after that little fiasco with Roxanne Ford?
- Да, но вопрос в том, зачем федералам опять со мной связываться, тем более после фиаско с Роксанн Форд.
Fusco, you mention this sniper thing again, you could be his next target, got it?
Фаско, еще раз упомянешь того снайпера, можешь стать его следующей целью, понял?
If somehow you get through all of this, I promise you I won't make the same mistake again.
Если ты каким-либо образом это переживешь, я обещаю, что не повторю свою ошибку.
Let's try this again, big time.
Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому.
You don't pull this shit with me again.
- Больше этот номер не пройдет.
What was the name of this neighborhood again?
И как вы говорите будет называться этот район?
This dinner could be the perfect excuse to see her again.
Этот ужин - отличный повод снова увидеться с ней.
If this gentleman calls me "honeybuns" again, I'm leaving!
Нурия, если этот сеньор снова назовёт меня "малышкой", я ухожу.
I thought we agreed that you were not to contact me again in this time.
Мы же договорились, что вы не станете снова связываться со мной в этом времени.
You know, let's get this goin'again.
Начнём с начала?
Well, this is getting tragic again.
И снова пахнет трагедией.
The great Charles Rhoades won't be winning this one and dazzling the Street once again.
Великий Чарльз Родс не выиграет в этот раз и не поразит снова Уолл стрит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]