English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Tough love

Tough love Çeviri Rusça

235 parallel translation
Please, this is a woman who believes the Spanish Inquisition was just tough love for heretics.
Я тебя умоляю, это женщина верит, что испанская инквизиция была всего лишь проявлением суровой любви к еретикам.
THEN MAYBE IT'S TIME FOR SOME TOUGH LOVE.
Возможно, настало время для грубой любви.
Of course, it was tough love...
Конечно, это была преступная любовь...
One when I want to be cuddled one when I want tough love and one for when I just want to look at a really beautiful man.
Один для легкого утешения еще один для разговоров о любви к еще одному я иду, когда хочу увидеть по-настоящему красивого мужчину.
I just wanted to ask you why you bother with the act. With the whole, you know, tough love, "let me show you the ropes" act?
Я просто... я хотел спросить тебя, к чему все эти игры, всё это, ты знаешь, "мир жесток, дай, покажу тебе путь"?
It's tough love, man.
Любовь - тяжелая штука, чувак.
Okay, not a fan of the tough love.
Хорошо, жёсткая любовь не для тебя.
You know, a puppy needs a little tough love every now and then.
Время от времени со щенками надо быть построже.
It's called tough love.
Это называется всепобеждающая любовь.
- Tough love's what these people need.
- Немного жёсткой любви это то, что нужно этим людям.
I like rough sex ; I like tough love, I use the f-word in my e-mail and the software on my hard drive is hard-core - No soft porn!
я люблю грубый секс ; мне нравитс € жЄстка € любовь, € использую слово на F в своих письмах и программы на моЄм жЄстком диске полный хардкор - не м € гкое порно!
Remember, tough love?
Помнишь, жестокая любовь?
- Tough love, baby.
- Жестокая любовь, малыш.
My dad's trying out the tough love approach with an emphasis on "tough."
Мой отец решил применить жесткие узы любви с ударением на слово "жесткие".
Tough love make you feel good?
От чужих любовных страданий, у тебя становится легче на душе?
- It is time for some tough love.
- Настало время для суровой любви к ребенку.
You're the one who said "tough love."
Ты - одна из тех, кто сказал "суровая любовь к ребенку".
Yeah, tough love, not "hand the guy a noose."
Ага, суровая любовь, но не "вручить парню петлю на шею".
I can't believe you printed this out for me. Tough love, Luke.
Надо же - распечатал это специально для меня!
Oh, my God, he referenced me in a tough love speech.
О, боже! Он упомянул меня в своей крутой тираде!
Look at you, all tough love.
Посмотрите на себя, влюбленные голубки
You know, like tough love?
Ну ты в курсе про систему суровой любви?
Miranda was a disciple of tough love.
Миранда была сторонницей жесткой любви.
You know, i hate to be the one to dish out a helping Of tough love here, clark,
Знаешь, я не любитель опускать с небес на землю, Кларк,
It's tough love.
Грубая любовь.
If you're asking me, it was tough love.
Если вы спросите меня, то это была звериная любовь.
Let's start with some tough love, all right?
хорошо?
Yeah, yeah. Tough love, huh?
Тяжелая любовь?
This kid needs tough love.
Этому парню нужна крепкая любовь.
You'll have a tough time getting a man to fall in love with you.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин. Я - старая дева?
You're as tough as a love song.
Ты такая же жёсткая, как песня о любви.
I can't fight a shadow, I tried it. Competition's too tough. You were gonna settle for someone you didn't love so you wouldn't be unfaithful to your husband.
Я не могу бороться с тенью, это я уже пробовал шансы слишком не равны ты собиралась выйти за того кого не любишь таким образом ты оставалась бы верной своему мужу
It's tough for us to see because we- - We both love her.
Нам с тобой трудно это понять, потому что... мы оба любим ее.
- I love these tough micks.
Люблю этих крепких парней.
Oh, man, that guy's tough to love.
Его трудно будет полюбить.
I know things are tough now... but one day, you'll be walking along... and see a piece of furniture... you can love just as much.
Я знаю, что сейчас тяжело, но может в будущем ты увидишь мебель, которую ты также полюбишь.
I love tough guys.
Я люблю крутых.
I love Ray the tough man.
Мне по душе крутой парень Рэй.
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу. Никогда мне не было так хорошо.
It's against my better judgment, but it's tough convincing a man in love.
Это против моего мнения, но трудно спорить с влюбленным мужчиной.
Okay, spare me the tough-love rationalization, just bottom-line it, please.
Избавьте меня от этой рационализации жесткой любви. Коротко, в двух словах.
They love each other whether fighting or playing tough.
Они любят друг друга, хоть и ругаются.
- I love it when you're so tough...
- Ой, а мне сильные нравятся...
I don't know, I just love when you talk so tough.
- Не знаю. Но мне нравится, когда ты так говоришь!
L... I love the stories. Uh, you know, about fallin'in love and having love knock you around and then the pressures of the world on you so tough.
- В песне история о том, как ты влюбляешься, переживаешь, чувствуешь себя ничтожеством.
Camp love can be tough, huh?
- Лагерная любовь может быть нелёгкой, да?
You got to man up, get tough. love's a battlefield.
Ты должен быть мужиком. Любовь - поле боя.
No, Hertz, people love guns... because America is a land of opportunity... where a poor man can become rich and a pussy can become a tough guy... if he's got a gun in his hand.
Нет, Герц, люди любят пушки... потому что Америка, это страна возможностей... где бедный может стать богатым... а пиздюк - может стать крутым... если у него в руке есть пушка.
But it's just tough Zeta love.
Но это просто строгая Зета-любовь.
See I am a rough tough guy had I gone to express my love through words something stupid would have come out.
Видишь ли, что я грубый нахальный парень и не могу выразить свою любовь словами получится что-то очень глупое.
You got to tough-love these junkie twits or they never pay up.
Вы отбираете то, что действительно дорого этим придуркам наркоманам или они никогда не заплатят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]