English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Where have you gone

Where have you gone Çeviri Rusça

124 parallel translation
Where have you gone?
Куда же ты ушла?
Otsū... where have you gone off to!
да куда же ты делась? !
Where have you gone?
Эй, ты где?
Where have you gone?
Куда вы ушли?
Where have you gone, dear Jane?
Куда ты пропала, Яна милая?
Rivers of life, where have you gone?
" Реки жизни, куда вы ушли?
Now where have you gone?
Куда же вы теперь подивались?
Where have you gone?
Куда ты делась?
The question is, where have you gone?
Вопрос в том, куда ушёл ты?
Now where have you gone to, my friend?
И куда же Вы исчезли на сей раз, друг мой?
Hey, where have you gone?
Куда вы ушли?
Where have you gone?
Где ты была все это время?
Where have you gone, uh?
Вы куда пошли?
Where have you gone, dear Christian?
Куда ты исчез, милый Кристиан?
Where have you gone?
Куда это ты делся?
Where have you gone?
Куда Вы исчезли?
Robin, where have you gone?
Робин, куда же ты пропал?
# Where have you gone?
* Куда ты пошел?
Atim, where have you gone?
Атим, куда ты ушел?
AND WHERE HAVE YOU GONE, LITTLE J.?
А куда ты готова пойти, крошка Джей?
Where have you gone without me?
Куда ты ушёл без меня?
Where have you gone for so long, uncle?
Что же ты так долго? ..
Where have you gone?
Куда ты? Ко мне!
Where have you gone?
Куда вы разошлись?
Do you have any idea where she might have gone?
Вы случайно не знаете, куда она могла отправиться?
The men have gone to clean out the woods where you were attacked.
Они решили очистить леса, где на тебя напали.
Wondering where you could have gone
Дай мне мяч, мяч!
When you have a little of it And you want it to last It scatters away in all directions and you never know where it's gone 24 years are a long time
Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Not many little boys could have gone on such a journey as you did. But where's Daddy?
- Далеко не все мальчики такое смогут.
So many years, why were you gone? Where have you ever been?
Стoлькo лет, стoлькo лет, Где тебя нoсилo?
WOULD YOU HAVE GONE TO BED WITH ANYBODY WHO TOLD YOU WHERE HE WAS?
Искал, с кем переспать, а заодно и сообщил бы тебе, где он?
Where have I gone? You're you again.
- Куда я исчезла?
You really have gone where no man has gone before.
Это же я. Ты ведь действительно побывал там, куда не ступала нога человека.
The strange US culture that was going on where you really get a tone that it is a rock'n'roll war, that things have gone a little further than anyone realized.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
Do you have any idea where your son might have gone?
У вас есть идеи, куда ваш сын мог отправиться?
But you are someone who occupies my mind... and my heart... in this distant land where I have gone.
Но ты постоянно в моих мыслях и в моём сердце. Я давно уехал в далёкую страну.
You go to Yorkshire, or you go to Tasmania, in command of a convict ship, which is where you would have gone had not your friends put in a word for you.
Вы едете в Йоркшир или едете на Тасманию, командовать кораблем каторжников, куда бы вы и отправились, не замолви за вас словечко ваши друзья.
You couldn't have spent more than ten pounds, so where's it gone?
Ты не могла истратить больше десяти фунтов, где же они?
Where would you have gone? Oh. Oh... where, Nicholas?
Куда бы вы попали?
But if you can think of where he might have gone... -... or if he contacts you.
... но если у Вас появится какая-то мысль о его местонахождении или если он свяжется с Вами...
All of a sudden, even though you have some place where you put your shit... that idea of home is gone.
Вдруг, несмотря на то, что есть уголок, где можно разместиться, сама идея дома исчезает.
You haven't seen any evidence of Ms. Sanchez or where she might have gone?
Вам что-нибудь известно о том, куда могла пропасть мисс Санчес?
If I hadn't taken you in, where would you have gone?
Если бы я не забрала тебя к себе, куда бы ты делся?
At night I'd have dreams I had gone with you... and then I'd wake up and realize where I was.
По ночам мне снилось, что я с тобой сбежала, а потом я просыпалась и понимала, где я.
Where do you think he might have gone, honey?
Милая, как ты думаешь, куда он мог поехать?
Do you have any idea where your wife might have gone?
- У вас есть предположения, где ваша жена?
♫ I wonder where on earth you could have gone?
I wonder where on earth you could have gone
You have any idea where he might have gone?
А не знаешь, куда он мог пойти? Нет.
And you've no idea where Mark might have gone?
И вы понятия не имеете, куда подевался Марк?
Do you have any idea where they could have gone?
Есть идеи, куда они могли отправиться?
The next time I see you, Where have all the wicked gone? Is there no-one to condemn me?
В следующий раз, когда я увижу тебя, я убью тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]