Which is what Çeviri Rusça
2,781 parallel translation
- Which is what?
- Какой цели?
Well, it sounds incredibly ambitious, which is what we wanted.
Что ж, звучит ужасно амбициозно, и это как раз то, чего мы хотели.
They're brothers of the Night's Watch and I can't just stab them in the back and I can't run away, which is what we did at Craster's.
Они братья Ночного Дозора, я не могу вонзить им кинжал в спину и убежать, как это было у Крастера.
Yeah, and you employ me to find things out, which is what I do.
Да, и ты наняла меня, чтобы я разведывал информацию, что я и делаю.
Then you try and rectify it, which is what I'm trying to do here.
Попробовать её исправить, чем я и пытаюсь здесь заниматься.
Which is what you actually are because you yourself told me you haven't written anything of substance in five years, and rhyming "need" with "tweed," it doesn't count.
Именно такой ты и есть, исходя из того, что ты сказал, что ты не написал ничего путного за последние пять лет, и рифма "манИт" - "твид" не считается.
I obtained the pass to enter the Springfield Falconry Contest, which is what Freedom and I were training for when we first met you.
Я получил пропуск для участия на Конкурсе Соколиной Охоты Спрингфилда, для которого я и Фридом тренировались, когда мы впервые встретились.
Which is what I don't understand.
Вот почему я кое-чего не понимаю
- I'll tell what I know. - Which is what?
- Я расскажу то, что знаю.
In a time of emergency, which is what this is.
Во время чрезвычайной ситуации, которой это и является.
- Which is what exactly?
- Что это, поконкретней?
Which is what?
А именно?
You find ways to pass time... eat, talk... mostly watch, which is what we should be doing.
Можно найти, как скоротать время... поесть, поговорить... в основном следить, чем нам и следует заняться.
- Which is what I thought. - Mm-hmm.
И вот что я подумала.
That means you're all stealing from each other, which, as far as I can tell, is just a refreshing new take on what you've been doing to your customers and fellow taxpayers for the last 15 years.
Вы попросту воруете друг у друга, что, на мой взгляд, всего лишь новая вариация того, что вы привыкли делать со своими покупателями и налогоплательщиками за последние 15 лет.
What I should have said is that Miss Costello is doing her job, which, unless she believes everything her clients tell her, means her working life is one big performance.
Мне следовало сказать, что мисс Костелло делает свою работу, которая, если только она верит словам ее клиента, означает, что ее работа это одно большое представление.
What I'm pulling up here is the org code which separates the database...
Потом я вбиваю сюда код, который делит базу данных...
Well, maybe you should try what I do, which is I don't expect anything from any of you.
Ну тогда попробуй поступить, как я - я ничего не жду ни от кого из вас.
This is disfigured rump, which is exactly what you're about to be.
А это изуродованный кусок мяса, и именно это сейчас случится с тобой.
I know that what I decided to do with the company was so radical and, to many people's eyes, so appalling, that we lost a lot of friends which is why, seeing you here today, in my father's house, means so much.
Я знаю, что то, что решили сделать с компанией, было настолько радикальным и, в глазах многих людей, настолько ужасающим, что мы потеряли многих друзей... вот почему видеть вас здесь сегодня, в доме моего отца,
Look, there is a point at which any one of us will do exactly what Emmett did.
Слушай, есть обстоятельства в которых любой из нас поступил бы так же, как Эмметт.
Hank, and, um... from what I gather, you are a serious threat to her happiness and well-being, which is ultimately a serious threat to my happiness and well-being.
Хэнк, и... насколько я понял, вы представляете серьёзную угрозу её счастью и благополучию, что, в свою очередь, — серьёзная угроза моим счастью и благополучию.
Look, it doesn't matter which dispatcher made me promise not tell you that she gave up the crime scene you were working at- - Loretta- - what matters is that our life together starts now.
Это совершенно неважно, какой диспетчер заставил меня поклясться не говорить тебе, что это она рассказала о месте преступления, на котором ты работаешь. Лоретта. Важно то, что наша совместная жизнь начинается прямо сейчас.
Looks like mr. I-know-what-food-is-safe - And-which-food...
Похоже, что мистер "я знаю, какая еда безопасна, а какая еда..."
Which is exactly what I intend to do.
Это именно то, что я собираюсь сделать.
What if we started the way that we agreed we were going to start, which is by saying that I'm severely bipolar, my academic career recently imploded when the university became aware that I was having an affair
Что если мы скажем то, с чего мы собирались начать. Что у меня биполярное расстройство, и моя академическая карьера рухнула, потому что университету стало известно, о моей интрижке с 22-летней студенткой?
This is what I do to you, which is why you can't be around me.
Вот именно поэтому я не могу быть рядом с тобой.
Yeah. My wife left me so I'm-I'm staying with some friends, which is really what I need right now.
Меня бросила жена, так что я остановился у друзей, которые мне сейчас очень нужны.
Usually they're families, and they bring in uncustomed goods either through the ports and cover up what they're doing, or the old-fashioned way, which is smaller boats dodging the coast guards and coming in through little village harbours.
Обычно это семьи, они провозят через порты недекларированные товары и прикрывают то, что делают, либо действуют по старинке, т.е. на малых судах дурят береговую охрану и пробираются к сельским пристаням.
What I am for people, which is not capable?
Что я за человек, что не способен?
Tonight is about celebrating us and what we can have, which is each other.
Сегодня мы празднуем то, что мы есть друг у друга.
What we're gonna do instead Is focus on war games, Which is way cooler than looking for a dog.
Вы должны сфокусироваться на военных играх, что гораздо круче, чем поиски собаки.
And you're letting it get to you, which is exactly what he wants.
И ты позволяешь, чтобы это повлияло на тебя. Именно этого он и хочет.
I tell you what - I'll get you a drink, but it'll be my take on white wine, which is Fanta.
Вот что я скажу тебе - я возьму тебе выпить, но это будет мой взгляд на белое вино, это будет Фанта.
Which is when you found exactly what, Constable?
А именно, когда вы обнаружили что, констебль?
I take them at face value, which I assume is what you want.
Я принимаю их за чистую монету предполагая что это то чего ты хочешь.
Paranoid, but correct... which goes to prove what I always told you - - peace is beautiful, but - - But not to be trusted.
Параноиком, но в итоге оказался прав... что доказывает то, что я всегда говорил тебе... - Мир - это прекрасно, но... - Но ненадёжно.
I'm pretty sure I understand what's going on here, and I get your point, but I think you're missing the bigger point, which is... The fact that I actually want to take care of you.
Так, думаю, я понимаю, к чему ты клонишь, но я думаю, ты упускаешь из виду тот факт, что я хочу о тебе заботиться.
That may be all this killer has ever seen in his fellow man, which is why it is so easy for him to do what he does
Возможно, это единственное, что убийца видел в себе подобных - потому ему так легко делать то, что он делает со своими
We never know where he is or what he's up to, and I caught him meeting with three armed locals on a drone feed, which he basically denied.
Мы никогда не знаем где он или что он задумал, и я поймала его при встрече с тремя вооруженными местными жителями на съемке с дронов, что он отрицает.
He's bad news. - Which is exactly what I told severide And why he needs to stay away from that guy.
Именно так я и сказала Северайду, и что ему не стоит с ним связываться.
Then I determine what the job is, pretend to carry it out, and deliver evidence of completion to our mystery man, which, given Rebecca's history, might include murder.
Потом я выясняю, в чем работа, притворяюсь, что выполняю ее, и приношу нашему неизвестному доказательства ее выполнения, что, учитывая историю Ребекки, может включать в себя убийство.
I don't know where she went, and honestly, I would love to never find out, which is why I need you back in your body, shouting from the rooftops about what happened here.
Я не знаю, куда она пошла, и честно говоря я с удовольствием никогда не узнаю, почему мне нужно вернуться в твое тело трезвоня о том, что произошло здесь
All three couples were murdered when you weren't. Am I missing something here?
Luckily... we found Manning first, which is exactly what I expect to happen this time.
I know exactly what she's not gonna say next, which is "Brian, I'm never, ever having sex with you."
Я знаю точно, что она скажет дальше, а именно : "Брайан, я никогда не стану заниматься с тобой сексом."
But figuring out which kid is gonna come out on top of the whole tournament... that's what's gonna win you the entire pool.
По сути, нужно выяснить какой ребенок сможет вырваться на 1-ое место в турнире, вот что требуется чтобы забрать банк.
What's taking so long? Well, the truck was leased by one company, which is owned by another company, which is a subsidiary of another company.
Фура была арендована компанией, принадлежащей другой компании, являющейся дочерней для третьей компании.
What you do have is an opportunity. Which brings us back to the effigy of astarte.
Зато у вас на руках все карты, чтобы выйти на статуэтку Атаргатиса.
- I know filmmaking tricks and tropes. But what I'm missing is what the critics call substance which is you more than me.
Я знаю все фишки и трюки кинематографа, но мне кажется, мне не хватает того, что критики называют "сутью", и этого в вас больше, чем во мне.
which is just what it sounded like, do as the law says... or else.
Делай, как велит закон. Не то иначе...
The problem with Sally Langston is less her disloyalty than what she has been loyal to... A radical, right-wing agenda which now she will try and temper and paper over in a cynical attempt to make voters forget everything she's fought for...
Проблема с Салли Лэнгстон не столько в отсутствии лояльности, сколько в ее лояльном отношении к... радикалам из правого крыла которое она пытается прикрыть циничной попыткой заставить избирателей забыть то, за что она так рьяно боролась...
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is great 112
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is great 112