With these Çeviri Rusça
10,798 parallel translation
With these two tearoom bottoms?
С этими ушлёпками?
You know, it's like... what am I doing with these?
Что мне с этим всем делать?
Now, off with these boots.
А теперь снимем эти сапоги.
And commiserating with these invaders?
И соболезнуя захватчикам?
I've been on the phone all night with these clueless constitutional law experts of ours.
Я всю ночь висела на телефоне с нашими бездарными экспертами по конституционному праву.
We're gonna carry on with these designs and models you see here today in Camilla's honor, with Rhonda Lyon as our new Creative Director.
- Мы продолжим продвигать дизайны, которые вы видите здесь, в память о Камилле, с Рондой Лайон в качестве креативного директора.
You people need to get more creative with these simulations.
Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях.
So what do you expect me to do with these?
И что мне со всем этим делать?
I wake up from them with these nosebleeds.
Когда я просыпаюсь после них, у меня из носа течет кровь.
I appreciate your creative approach with these kids, but I know them, okay?
Я ценю твой креативный подход к этим детям, но я их знаю.
Jesus, you sit here with these brilliant notions, and I carry them out.
Иисусе, сидишь здесь с этими блестящими идеями, а мне разгребать всё это.
I pay you to meet with these suppliers so that I don't have to.
Я плачу тебе, чтобы ты встречался со всеми поставщиками, значит мне не надо никуда ехать.
I think Luke will be happy with these fixes.
Думаю, Люк будет доволен исправлениями.
I've lost sight of why I wanted to work with these artists because I've lost sight of myself as an artist.
Но я упустила из вида то, почему вообще захотела работать с этими исполнителями, потому что забыла о себе как об исполнителе.
You seem to be working miracles with these.
Видимо с этим можно творить чудеса.
What is it with these guys?
Что с этими парнями?
You can't talk to me because you need to eat tamales with these Ricks?
Ты занят поеданием тамале с этими, как их там?
She believes she's meant to do good with these gifts.
Она верит, что ей суждено творить добро этими дарами.
But not with these people here.
Но не в присутствии этих людей.
I miss these times with you.
Я скучаю по нашим посиделкам.
It's like, I listen to these fuckin'commentaries with Scorsese and it's like,
Я слушал эти ебаные комментарии Скорсезе и он такой
All of these symptoms are manageable with proper medication.
Все симптомы подвластны медицинскому лечению.
You really think you can stop whatever's causing these deaths around me? I've dealt with things like this before, but never this severe.
что можете остановить кто спровоцировал все эти смерти вокруг меня. но не с такими серьезными.
Historically, these things don't always go as planned with you.
А то у тебя частенько всё идёт не по плану.
You carry one of these around with you for a few weeks.
Придержите у себя пистолет несколько недель.
I'm done with all these cameras!
Мне надоели все эти камеры!
What you doing up in here with all these white people?
Что ты делаешь здесь со всеми этими белыми?
So why don't you come up here and show these shareholders that you will not fight with one another, but instead you will fight together to make this company great like they...
Быть может, ты поднимешься к нам и покажешь акционерам, что вы не будете ссориться друг с другом, а будете вместе бороться за то, чтобы эта компания стала великой, как они...
I grew up with the sons and daughters of these oligarchs.
Я росла с сыновьями и дочерьми этих олигархов.
But these last days with everything that's happened, I thought you weren't going to tell him.
Но клянусь, из-за всего, что произошло за последние дни, я уже начал думать, что ты не скажешь ему.
What you need to know before we even start is how tight these guys are with each other.
Прежде, чем мы начнём вы должны знать, насколько эти ребята близки друг с другом.
I'm not going to be able to breathe with all these blankets on me as it is.
I'm not going to be able to breathe with all these blankets on me as it is.
It's really inspiring to see how concerned you are with preserving these important works of art.
Очень вдохновляет видеть, как вы озабочены сохранением этих важных произведений искусства.
With all the software available these days, it's so much easier to do it yourself. Huh.
С помощью современного программного обеспечения гораздо проще всё сделать самостоятельно.
But, you know, now I've got all these big names wanting to sign with Highway 65, which, of course, can be a lot more lucrative and easier in some ways,
Но ты знаешь, сейчас столько знаменитостей хотят заключить контракт с "Хайвэй 65", которые, конечно могут быть гораздо более прибыльными, и с ними будет проще в некоторых вещах,
Take it from someone with a few more miles behind her, it is never a good idea to complicate these things out on the road.
Прими совет от опытной дамы, это не самая хорошая идея усложнять всё во время гастролей.
These are the quarterly numbers for us to go over with the accountants.
Это квартальные цифры, которые нужно сверить с бухгалтерами.
You will go to a location where the FBI has hopes of cultivating real sources which means you will approach a source with the goal of having them call the number on these cards and agree to cooperate.
Вы отправитесь туда, где ФБР надеется получить реальные источники, а это значит, что вы должны будете сблизится с источником с целью принуждения позвонить по номеру, который указан на карточках, и дать согласие на сотрудничество.
I wish... I could've been with her for all these years.
Хотел бы... я бы мог быть с ней все эти годы.
First I'll replace these Coke bottle glasses with invisible blue contacts.
Неудачные опыты с генетикой. Во-первых, я заменю свои толстенные очки на невидимые голубые линзы.
He makes these amazing baked eggs with green tomatoes.
Умеет готовить эти невероятные запеченные яйца с зелеными помидорами.
They focus on these tiny details, they turn up with a list of questions, they note everything down...
Обращают внимание на малейшие детали. Зачем? Задают массу уточняющих вопросов.
With all due respect, Mr. Mayor, may I know what these more urgent issues are?
Со всем уважением, мсье мэр, могу ли я узнать, что это за более неотложные вопросы?
Gonna be kind of hard sleeping with all these lights on.
Будет нелегко спать при зажженном свете.
I remember nights with Liz, and she'd be asleep, and I'd have all these things that I'd wanna tell her. And I'd have all these things that I'd wanna tell her.
Я помню ночи в постели с Лиз, когда она спала, а мне столько всего хотелось сказать ей.
Malick's obsession with inhumans continues, so it's likely that one of these delegates is his inside man.
Малик все так же одержим нелюдями, поэтому вполне вероятно, что один из этих делегатов его информатор.
Constable, you'll be assisting these gentlemen with their concurrent investigation into the murder of Sister Fabian.
Констебль, вы будете помогать этим господам в их текущем расследовании убийства сестры ФабиАн.
Now, obviously, the final decision is yours, of course, but to help you, we have asked Yael and Dominique to come up with their very own specialty drink to give you a little insight on what an evening with each one of these beauties might have in store.
Конечно, последнее слово за тобой, но чтобы помочь тебе, мы попросили Яэль и Доминику приготовить для тебя особый напиток, который даст тебе представление о том, что вечер с каждой из этих красоток тебе уготовит.
These high-profile guys wouldn't be caught dead with us unless they needed to rehab their image.
Эти парни не связались бы с нами, если бы им не надо было подправить имидж.
Um, you know that today's gonna be totally crazy with the hometown dates. These girls are just...
Сегодня будет полное безумие – со всеми этими свиданиями дома.
Now, if Darius decides to take that next step with either one of you tonight on live TV, then one of these beautiful baubles could be yours.
Если Дариус решится на следующий шаг с одной из вас в прямом эфире, одно из этих прекрасных колец может стать вашим.
these 760
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these are my parents 38
these things take time 64
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these are my parents 38
these things take time 64
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are good people 21
these are my people 41
these are delicious 19
these people 330
these are their stories 161
these are beautiful 38
these two 100
these things 83
these men 83
these are good people 21
these are my people 41
these are delicious 19
these people 330
these are their stories 161
these are beautiful 38
these two 100
these things 83
these men 83