English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You forgot something

You forgot something Çeviri Rusça

201 parallel translation
- I guess you forgot something.
Кажется, вы кое-что забыли. - А?
- Huh? - You forgot something. - What?
- Вы кое-что забыли.
You forgot something important : 1,000,000 yen.
Вы забыли кое-что важное : миллион йен.
You forgot something!
Ты забыла!
By the way, old boy, you forgot something.
Кстати, старина, Вы кое-что забыли.
You forgot something.
Вы кое-что забыли.
You forgot something.
Вы забыли кое-что.
You forgot something...
Ты забыл...
You forgot something!
Ты кое-что забыл!
But you forgot something!
- Но вы забыли спросить.
You forgot something!
Вы кое-что забыли!
You forgot something.
Ты кое-что забыл.
Aviya, you forgot something.
Авия, ты забыла.
You forgot something.
Ты кое-о-чём позабыл.
Hey, you forgot something.
Эй, ты забыл кое-что.
You forgot something.
То кое-что забыл.
- Maybe you forgot something.
- Может, вы что-то забыли. - Нет.
- I think you forgot something.
- Кажется, ты кое-что забыла.
Hey, you forgot something!
ты кое-что забыл!
- You forgot something about last night.
- Прошлой ночью ты кое-что забыла.
Dante, you forgot something.
- Мистер Данте, вы кое-что забыли.
You forgot something.
Забыла кое-что.
I think you forgot something.
По-моему ты кое-что забыла.
Well, you said that you forgot something.
Ну, ты сказал, что забыл что-то.
Aw... I forgot to bring you something.
О.. я забыла принести тебе что-нибудь.
I forgot to ask you something. Yeah?
Я забыл тебя кое о чем спросить.
I just want to give you something. I forgot to do it before.
Я хотел отдать вам кое-что, но запамятовал.
I forgot to tell you something.
Эй, эй, я забыла сказать вам.
Oh, something else I forgot to tell you.
Ах, забыла сказать вам кое-что еще.
I forgot to tell you something.
Я забыла тебе сказать кое-что.
There's something very important I forgot to tell you.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
Here's something you forgot.
Ты кое-что забыл.
Oh, blimey, I forgot, I got something for you. Have you?
Ой, прости, совсем забыла, у меня кое-что для тебя есть.
I forgot to tell you something.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Oh, shit. What? I forgot to tell you something.
Вики, он превратит это место в берлогу.
Blanca, I had to tell you something, but I forgot what.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
I forgot to tell you something.
Я забыла сказать тебе важную вещь.
I've got something for you. I forgot.
У меня есть кое-что для вас.
There's something you forgot about, too.
И ты кое-что забыл.
Forgot something else too, you bastard!
Забыл кое-что еще, ты подонок
So I had a great time last night. - Yeah, me too. But I forgot to give you something very important.
Знаешь вчера отлично провели время.
I forgot to give something to you.
Я забыл отдать тебе кое что.
Oh, my God, I forgot to tell you something.
Господи, я забыла сказать кое-что.
I forgot to tell you something.
Конни, я хочу сказать тебе кое что.
I forgot to pay you for something the other day.
Я забыла заплатить вам вчера.
Something you forgot to mention about the 95 percent of the money going into the classroom past the pork-barrel buffet was that the school only got money if they did not distribute condoms.
Знаете, вы забыли упомянуть, что 95 % денег, идущих мимо "казенной кормушки" прямо в классы, получают только те школы, которые согласились не распространять презервативы.
Was there a little something you forgot to mention, hmm?
Ты, кажется, забыл упомянуть одну мелочь?
- Actually, honey... there's something I forgot to tell you on the phone.
- Дорогая... я не всё сказал тебе по телефону.
Something you forgot to tell me about?
Ты о чем-то забыл мне cказать?
is this something you forgot to mention?
Ты просто забыла об этом упомянуть?
- I forgot to give you something. - Oh. What?
Представляем президента телекомпании!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]