English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You noticed

You noticed Çeviri Rusça

3,716 parallel translation
Have you noticed a change in her behavior lately?
Ты не заметил изменения в ее поведении в последнее время?
Have you noticed?
Заметила?
You noticed.
- Вы заметили.
Have you noticed anything different about Will since Gideon arrived?
Вы заметили что-нибудь необычное в поведении Уилла,
Have you noticed any changes in Kyle recently?
Вы заметили какие-либо изменения в поведении Кайла за последнее время?
Is there any other things that you noticed in your visions, any small details that could maybe help us out?
Есть ещё что-нибудь, что ты заметил ( а ). в твоих видениях любые мелкие детали что могут нам помочь
Haven't you noticed what a downer he is?
Вы заметили его вечную депрессию?
Have you noticed that's all we talk about anymore?
Ты заметила, что мы только об этом и говорим всё время?
Have you noticed we've been blowing a lot of fuses around here lately?
Заметили, что у нас стали постоянно отключать электричество?
Have you noticed that Hannes and Kiki never argue about such rubbish?
Ты знаешь, что Ханнес и Кики вообще о таком никогда не спорят?
Oh, my God. You noticed my glitter lotion?
О, Боже, Вы заметили мой лосьон с блестками?
Haven't you noticed it yet?
Не заметили?
I'm glad you noticed.
Рада, что вы заметили.
Maybe you noticed our logo was a snake?
Может, вы заметили, что наш символ - змея?
Have you noticed that Platt, like, loves you for some reason?
Ты заметила, что ты нравишься Платт?
Um, I don't know if you noticed. I tried bidding on some things.
Не знаю, заметила ли ты, но я тоже делал некоторые ставки.
If you haven't noticed, cleaning a mansion takes up a lot of my time.
Если ты не заметил, уборка занимает много времени.
I do what I can to get noticed by you ladies.
Стараюсь привлечь ваше внимание, дамьг
Yesterday, I noticed you didn't eat your strawberries...
Вчера я заметила вы не ели вашу клубнику...
You've noticed how big the fan base has gotten so far.
Вы заметили, как увеличилось число фанатов?
I'm sure you've noticed that she's still sort of adjusting to her role.
Думаю, ты заметила, что она все ещё привыкает к своей роли.
I noticed you saved your date-and-mint-crusted lamb.
Я заметила, что ты оставил в меню своего мятного ягненка с хрустящей корочкой.
But in case you hadn't noticed, I'm kind of likable.
На тот случай если ты не заметил, я - милашка.
It's a legitimate line of inquiry, and in case you hadn't noticed, we're getting desperate.
Это разумная линия расследования, и, если ты не заметила, мы в безвыходной ситуации.
Truth is, ever since the first time I noticed you falling for my brother,
Правда в том, что с того самого первого момента когда я заметил, что тебе нравится мой брат
We haven't noticed that Katherine's been inhabiting. Elena's body for weeks, and that's all you have to say?
Мы не заметили, что Кэтрин находилась в теле Елены неделями, и это все, что ты можешь сказать?
You should have noticed.
Ты должен был заметить.
You should have been the one that noticed.
Ты должен был быть единственным, кто заметил.
Have you not noticed they're all crazy?
Ты не заметил, что они все ненормальные?
Had you ever noticed?
Ты никогда не замечал?
I've just noticed that you've been flying solo lately.
Я просто заметила. Что ты постоянно одна в последнее время.
You know, I just noticed something.
Знаешь, я кое-что заметила.
And in case you haven't noticed, I'm already pretty good at that.
И если ты не заметил, я в этом уже преуспел.
You might have also noticed that I don't talk a lot about my family.
Ты также мог заметить, что я не многое говорю о своей семье.
I don't know if you've noticed, but Dad isn't... Isn't Dad anymore.
Не знаю, заметила ли ты, но отец... сам не свой.
Noticed the document referenced the address you gave us and we thought it might be worth pointing out.
нашёл документ, отправленный на адрес, который ты давал, мы подумали, что об этом следует сообщить.
I noticed whenever you were in a relationship, you hummed a lot and made pancakes in the morning.
Я заметил, что всегда, когда ты в отношениях, ты часто напеваешь под нос и по утрам печешь оладушки.
You know, I noticed that Whitney's bathroom has this amazing toilet.
О, знаете, я заметил, что у Уитни в ванной стоит потрясающий унитаз.
Don't tell me you haven't noticed.
Только не говори, что ничего не замечал.
And if you haven't noticed, our plate's pretty full today.
И, если ты заметил, у нас полно работы сегодня.
I haven't noticed you deny it yet.
Ты, кажется, и не отрицаешь этого.
I noticed you've been trying.
Вспомнил, что ты пытался накачать.
Well, you might've noticed that when you broke in.
Ну, ты могла эта заметить, пока взламывала ее.
As you may have noticed, this Warehouse is rather large.
Как ты мог заметить, это Хранилище несколько больше.
In case you haven't noticed, your army has deserted you.
Если ты не заметила, твоя армия покинула тебя.
In case you haven't noticed, I've been really sad lately.
На случай, если ты не заметил, последнее время мне было очень грустно.
I noticed you didn't eat anything at dinner, so...
Я заметила, что вы ничего не ели за ужином, так что...
Now, if you can stay with her until three, you'll get back to your room without being noticed.
Значит так. Если пробудешь у нее до трех - успеешь вернуться в свою спальню незамеченным.
So I noticed, that you ate all of my cheese again.
Я тут заметила, что ты снова съел весь мой сыр.
You ever noticed the ones with bad bangs always have three names?
Вы обращали внимание что все с плохой причёской имеют три имени?
I noticed you walk with a limp, Lacey.
Я заметил, ты прихрамываешь, Лэйси.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]