You poor dear Çeviri Rusça
53 parallel translation
You poor dear!
Да брось ты, брось.
- You poor dear. You must relax. Stop worrying.
- Мой бедный, расслабься.
You poor dear.
Бедная моя!
You poor dear. I should never have given you all that candy.
Не надо было давать тебе столько конфет.
You poor dear.
Ой, бедненький.
Oh, you poor dear, I can't believe what you've been through.
* Он уговорл меня сбeжать * * и поженится * Бедная девочка, я не могу поверить, через что вам пришлось пройти.
Oh, you poor dear.
Бедняжечка моя.
Oh, you poor dear.
Болит. Ой, бедная.
- You poor dear.
- Бедняжка.
Thank goodness, that nice man at the Punimart called us. You poor dear's.
Бедняжечки, как же вы проголодались, что побежали в такую даль за едой.
Hang on, you poor dear!
бедняжка!
You poor dear.
Ты бедняжка.
Oh, you poor dear.
О, бедное дитя.
Oh, you poor dear.
Оу, бедняжка.
Oh, you poor dear.
Бедняжка.
You poor dear!
Бедная моя!
If you will forgive this poor, crippled stump, my dear...
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая.
A postman's wife wrote me daily love letters... disguising her handwriting because her smiling husband delivered them to me. "Thank you!"... Poor dear...
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
You poor dear.
Бедняжка.
My dear princesses, when you're poor, you work!
Мои дорогие принцессы, когда вы бедны, вы работаете!
- You poor, dear, dear man! - No!
Какой бедняжка, какой бедняжка.
I'll spare you my judgement, dear, it would be in poor taste.
Лучше не стоит об этом, тебе это покажется бестактным.
You poor dear.
Бедный мальчик.
You're lucky you found a domestic fairy. Poor little dear.
К счастью, нашлась добрая фея, которая помогла бедному малышу.
Poor old dear. I know he'd want to help you look for Mr. Cleary.
Но я знаю, мы должны помочь вам искать мистера Клери.
Poor dear, I'm sure it came as a big shock to you!
Уверена, для тебя это такой шок! Бедняжечка!
You poor, dear thing.
Бедняга.
YOU AND ME, DEAR FRIENDS, ARE POOR. ( birds chirping )
Мы с вами, дорогие друзья, бедны.
How do you account, Mr Wooster, for the fact that when I went to Blackwells Island Prison to collect material for my book, I saw poor, dear Wilmot there, dressed in a striped suit, walking the exercise yard with a pack of criminals?
Тогда как вы объясните мне то, мистер Вустер,.. что, осматривая тюрьму Блэквелл Айдленд... с целью собрать материал для своей книги,.. я увидела там бедного дорогого Вилмота,..
So, this is how you've been looking after my poor, dear boy, Mr Wooster.
Ну... Это так вы присматривали за моим бедным дорогим мальчиком, мистер Вустер.
On my way to the gallery this morning, I saw quite clearly, as clearly as I see you now, the phantasm of poor dear Eustace.
- Предчувствие? Сегодня утром, по пути в галерею, я явственно видела, как вижу сейчас тебя,.. призрак моего бедного, дорогого Юстаса.
Do you think those poor dear boys are safe, Bertie?
Как ты думаешь, мои мальчики в безопасности, Берти?
Dear Lord, what are you going to do for this poor girl?
Боже, что ты сделаешь с этой бедной девочкой?
My dear, you're young so I realize that you're a poor judge of character.
Моя дорогая, вы юны, поэтому, несомненно, вы еще печально не способны правильно судить о людях.
I woke you up, poor dear.
Я разбудил тебя.
Dear poor Gudgeon, you know. He tries so hard to protect us from any kind of trouble...
Бедняга Гаджен, он так старается защитить своих господ от неприятностей.
Dear Mr VanAldin, you poor, poor thing.
Дорогой мистер Ван Алдин, бедный, несчастный.
And when did you last hear of my poor dear fellow?
И когда Вы в последний раз слышали о моем мальчике?
My poor dear. I feel for you.
Моя бедная, я Вам сочувствую.
Oh! Oh, Mrs. Hannen, you poor, poor dear!
Миссис Ханнен, бедная вы бедная!
Poor you, dear.
Не повезло, дорогой.
Dear Lord, why do you always make the poor suffer...?
Господи, почему ты всегда заставляешь бедных страдать...?
I'd say you better be nice to me, or I'll tell old Lady Grantham you called Lloyd George "poor dear."
Я скажу, что вам лучше быть милой ко мне, или я расскажу старой леди Грентем, что вы назвали ллойда Джорджа "бедняжкой".
Oh, you poor, dear man.
О, мой бедный, дорогой
You poor, dear thing.
Бедная девочка.
You know very well the Count is my near relation and poor Boris, his dear godson, who has more claim than us to be here at this sad time.
Вы знаете, что мы с графом очень близкие друзья, а бедный Борис - его крестный сын, и он имеет полное право находиться здесь в этот грустный час.
My dear Count Bezukhov, how very good of you to come along to my little salon, when you must still be feeling so acutely the death of your poor father.
Мой любезный граф Безухов. как мило с вашей стороны зайти в мой скромный салон, ведь вы, наверное, еще не отошли от смерти вашего отца.
I want so much to make you and poor dear Papa proud.
Я так сильно хочу, чтобы вы с папой могли мной гордиться.
Just think if my poor dear Charlotte and our child had survived, I would be living in these gilded halls..... and you, no doubt, would be leading a blameless life in Coburg.
Только подумать, что если бы моя дорогая Шарлотта и наш малыш выжили, я бы жил в этих позолоченных залах а ты, без сомнения, вела бы беспечную жизнь в Кобурге.
Oh, you poor, dear girl.
Бедная, милая девочка.
you poor thing 253
you poor baby 27
you poor man 25
you poor 71
poor dear 42
dear 8636
dearie 304
dearest 185
dear lord 403
dear brother 72
you poor baby 27
you poor man 25
you poor 71
poor dear 42
dear 8636
dearie 304
dearest 185
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear me 160
dear dad 43
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear lady 79
dear jesus 20
dear diary 140
dear heart 25
dear me 160
dear dad 43
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear lady 79
dear jesus 20
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear mom and dad 20
dear man 23
dear father 41
dear son 27
dear one 20
dear guests 21
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear mom and dad 20
dear man 23
dear father 41
dear son 27
dear one 20
dear guests 21