English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Your books

Your books Çeviri Rusça

1,069 parallel translation
You were looking for your books, your school uniform.
Ты искала свои книжки, свою форму.
- Don't want your books.
- Зачем они мне?
Mara, how can I help you with your books, if you don't keep any.
Мара, как я могу помочь с твоими книгами, если ты не хранишь их.
If you like, I can sort out your books.
Если хочешь, давай приведу в порядок книги в твоем шкафу.
Let your books here.
Книги оставь здесь.
I wonder why Zenit doesn't reprint your books.
Я часто спрашиваю себя, почему Зенит не выпустит переиздания ваших книг.
You come home late, then you're away the whole day, then you sit with your books :
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами : фактически, тебя нет у меня.
I never read any of your books.
Я никогда не читал ни одну из ваших книг.
There's a nice place for you right up front, that way you can sit together and share your books.
Вот хорошее место для вас в первом ряду, так вы сможете сидеть вместе и передавать друг другу учебники.
Your books are dispensable, You are not dispensable!
Без твоих книг можно обойтись, а вот без меня - нет!
What cheek, to talk of duty, when you live behind your books. Have you forgotten that we have shed blood?
Как ты можешь рассуждать о долге, если живешь за своими книгами, тогда как мы проливали кровь?
Have you collected your books?
Ты учебники собрал?
I've read all your books.
Я читала все ваши книги.
Mr. Bednarz, your books are here.
Удачи! Большое спасибо, пан директор. Вот ещё тут ваши личные книжки, пожалуйста.
I mean, the day that one of your books comes out, she's the first one to put her order in at the library. Delighted, Lieutenant.
Я имею в виду, в тот день, когда выходит одна из ваших книг, она первая, кто занимает за ней очередь в библиотеке.
- You're accusing me for - not wanting to live with you and for being in your books and statistics
Вы обвиняете меня за то, что я не хочу жить с вами и заноситься в ваши книги учёта, статистику.
I was looking at your books.
Я разглядывала ваши книги.
You gentlemen are going to have to learn to write... if I'm to look after your books.
Вам, господа, следует поучиться чистописанию,.. если вы хотите, чтобы я вела ваши книги.
It might if you spent more time with your books and less with a bottle.
Легко, если проводить больше времени над книгами, и меньше - с бутылкой.
I mean, it doesn't really matter if you have your books or not.
Какая разница - есть учебники, нет учебников?
Your books, your birds or your dried plants?
Свои книги, птиц или свой гербарий?
Another one for your books, eh?
Ещё одного записал на свой счёт, а?
WHERE ARE ALL YOUR BOOKS?
Где ваши книги?
Take out your books.
Достаньте учебники.
Are you studying hard at your books?
Прилежно ли вы занимаетесь?
Not your books or your mates or your woman or your assistant, but your computer.
Не твои книги, не твои товарищи, не твоя женщина, не твой помощник, а твой компьютер.
They love your books, but they hate success!
Они любят твои книги, но они ненавидят успех!
I've read all your books Mr. Neal, except this one.
Я прочитал все Ваши книги, м-р Нил, кроме этой.
The girl was killed with a razor and your books in mout
Девушка убита бритвой с вашей книгой во рту
Just your books are in it!
Внутри - только Ваши книги!
Well, why are you packing your books up?
А зачем вы тогда упаковываете книги?
Forgive me for speaking badly about your books.
Прости за то, что я сказала тебе о книгах, я не имела права.
I'm translating your father's books.
Я перевожу книги вашего отца.
Do you remember showing Evans some medical books in your flat?
Вы показывали Эвансу медицинские книги у себя в квартире?
I thought you just had your eye on your books.
Я думала, ты только на книжки засматриваешься.
Certainly. Girls, open your desks and take out your exercise books.
Девочки, откройте ваши парты... и достаньте тетради.
the shelved books : thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world :
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром :
If you were not writing the books who are read by no one, but a rich doctor, your mothers condition would have been better.
Да, ты пишешь книги, которые никто не читает, но состоятельный доктор поправил бы здоровье твоей матери.
I was just kind of wondering why your name and phone number... were in the address books of two of the men arrested at Watergate?
Да-да.. В чём дело? Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона..
What you've got in your head isn't in books.
Ваша голова дороже всех книг.
All you care about's your time clock... and your money and your dumb books.
Думаете только о распорядке, деньгах и дурацких документах.
You wrote your name in all my books,'cause you knew this day would come.
Ты написала свое имя на всех моих книгах, потому что ты знала что наступит этот день.
people, loved ones, family... even your furniture... you mentioned an old armchair... and photo albums, books, even favorite landscapes.
Люди, которых ты любил, семья... даже твоя мебель... ты упомянул старое кресло... и фотоальбомы, книги, даже любимые пейзажи.
Right, get out your English grammar books, page 26.
Так, откройте учебник английской грамматики, страница 26.
If your exam is tomorrow, you should be memorizing books instead of bathing!
лучше бы книжки зубрила!
Take your books.
Откройте их...
Books, those are things you read with one hand to kill time while your spaghetti's boiling.
Вот, скажем, ты ждешь, пока спагетти сварятся – в это время можно почитать.
- Well, we must read your history books.
- Что ж, нам нужно почитать ваши книги по истории.
I don't see how it's any worse than the books you keep in your dresser!
Не вижу чем они хуже тех книг, которые ты держишь у себя в буфете!
She will remember your heart when men are fairy tales in books written by rabbits.
Она будет помнить о том, что ты хранил в сердце, когда люди останутся только в сказках для кроликов.
Your Mom's books.
Книги твоей мамы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]