English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / А что я сказала

А что я сказала Çeviri İngilizce

988 parallel translation
- А что я сказала...
- Mother! - All I said was...
- А что я сказала?
- What did I say?
Я сказала приходить к пяти, а он обещал, что будет.
I said about 5 : 00, and he said he'd be here then.
А что я такого сказала?
Now what have I said?
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Suppose I told you that your Iva hadn't been home long when I arrived to break the news at 3 : 00 this morning?
Но моя вина в том, как я это сказала, а не в том, что сказала.
But the lie was in the way I said it, not at all in what I said.
А потом она спросила, где Льютон, я сказала, что тоже не знаю
And she said, "Where's Mr. Lewton?" And I said, "I don't know, ma'am."
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
Is she going to be a good friend besides a a sweetheart, a faithful wife, a consciencious mother. Now don't let passing impulses blind you. I wasn't thinking about marriage.
Но я не говорю что она здесь, а почему вы бы не написали если бы сказала?
Well, I didn't say she was. But why wouldn't you if I told you?
А я говорила с его сестрой и она сказала, что он непорядочный.
But I've seen his sister and she says he's not OK.
Он не должен был тратить свои деньги, я хочу их ему вернуть а леди сказала что вы можете помочь
And he shouldn't have spent his money, and I wanna give it back to him. And a lady said that you could help me.
Где Рейнольдс? Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
- I told you I don't know him now will you get out of here and leave me alone?
Я в этой стране жил совсем недолго, а Люси сказала, что это часть свадебной церемонии в Америке.
I hadn't been in this country very long, and Lucy said it was part of the American marriage ceremony.
А я что сказала?
That's what I say, 1 750.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Ты сказала что хочешь меня увидеть, а я хотел увидеть тебя.
You said you wanted to see me, and I wanted to see you.
Так она говорит, что ты это все забудь. Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен". Ведь правда, это благородно?
"I will love him always, but let him be free." Isn't that lovely and noble?
Я сказала ему, что я о ней думаю, а он порезал мне лицо.
- Did you go to the police about it?
Я же сказала вам, что все в порядке, за исключением моей спешки, а вы отнимаете мое время.
I've told you there's nothing wrong, except that I'm in a hurry and you're taking up my time.
Она была очень голодна. Я приготовил ей сэндвич. А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
She was very hungry and I made her a sandwich and then she said that she was tired and she had to go right to bed.
- А что ты хочешь, чтобы я сказала?
- What else?
Я попросил её взять котёнка, а она сказала, что Иисус о нём позаботится.
I asked her to look after it and she said Jesus'd look after it for me.
А если бы я сказала, что он нравится мне?
What if I said I liked him?
Я сказала, что слышала плач ребёнка в коляске, а она принесла куклу!
You must remember. I said it was a baby in that pram and she brought a doll
Я не знаю никакой миссис Лэмперт. А она сказала, что сейчас прячется в метро и что ее хотят убить.
She says she's trapped in a metro station and someone's trying to kill her.
У нас с ней было назначено свидание. А потом Инес сказала, что придет с подругой. Я пригласил товарища, чтоб вам не было скучно
The two had an appointment, but she said she would come with a friend and so I brought it.
А что я такого сказала?
What did I say?
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
You gave me two bucks a while back, and I says it's a loan, and you says, like, you didn't think you'd ever get it back.
Пепе, если бы ты заболел, а я сказала, что могу тебя вылечить уколом, неужели ты бы мне не позволил?
Pepe. If you were sick, and I told you this would make you better, wouldn't you want me to help you?
Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
I had told him one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three.
А знаешь, что Тереза сказала мне, когда я спросила, от кого цветы?
Do you know what Teresa told me when I asked who the flowers were from?
Спросил, когда ему прийти ко мне сегодня вечером. Сказала бы, что не хочешь, чтобы он приходил. Я это и сказала, а он в ответ : "Kак насчет 8 : 30?"
This is Ted Baxter saying merry Christmas to you and yours... from me and mine.
Что я сказала? Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку! 21 человек!
What'd I say 21 men lying dead back there and you sit here mourning a yellow hat.
Чтобы такой парень пришёл и восхитился квартирой, а я ему сказала, что она не моя?
A guy like that walks in here and admires the place, you want me to tell him it's not mine?
Дайте я, а то вы испачкаетесь. Я же сказала, что все сделаю сама.
Let me, you'll get all dirty.
А вот и твои друзья. Я им сказала, что ты приезжаешь.
See the friend to meet you
А Чарльз еще хочет, чтобы я сказала Салли, что иметь ребенка это хорошо.
And Charles expects me to tell Sally it's a good thing to have a baby.
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, "а почему бы тебе не женить этого парня на себе? Что еще тебе..."
I think he was from Texas or something, and I thought, "Why not marry the guy?"
Тогда он стал избивать меня, как сумасшедший, а я сказала ему, что переезжаю жить к тебе.
And he began to hit me like crazy And I told him I was coming to live with you
А потому, что я ему сказала все.
Because I told him the truth.
А я сказала, что поверю.
AND I SAID I WOULD.
Я сказала ему, что вас нет, а он ответил :
I told him you weren ´ t in.
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
So when Parker told me that I was out of line I told him he ought to get laid.
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
You, Mr. Neville... if you are an intelligent man and thus an indifferent painter... will perceive that a construction such as I have suggested... could well be placed on the evidence contained in you drawing.
Медсестра нам только что сказала, что с вами всё в порядке. Из-за вас я получил пулю, а вы за моей спиной интригуете!
I get shot because of you and you make fun of it?
Вам нужна моя работа, а не я. Что касается моей работы, то я всё сказала.
You make the rules about my work, and it's always well done.
А если б я сказала, что стану твоей подружкой на пару дней?
What if I said I'd be your girlfriend the next couple of days?
Гретель она сказала : "Набери воды и приготовь что-нибудь вкусное своему брату, а когда он потолстеет, я его съем".
She said to Gretel, "You must draw water and cook something nice for your brother and when he's fattened up I'll eat him".
Я сказала, что это ничего, а он утверждал, что одной ночевать опасно.
I just kept saying all right. He kept saying woman living alone was dangerous.
А тьi хотел, чтоб я им сказала, что говорит мое внутреннее зрение?
You want me to go into a trance? Well, I'm sorry.
- А что, разве я неправду сказала?
.. and gathering information? - What have I said that's untrue? - Shut up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]