Бога Çeviri İngilizce
12,050 parallel translation
Да нет у них в кинокартине Бога!
God isn't in the motion picture!
Свет Бога.
The light of God.
Этот еврей - сын единого Бога.
This Hebrew is a son of the one God.
Бога этого изгнанного народа.
The God of this far-flung tribe.
Ради Бога, сорви уже пластырь.
Oh, for Christ's sake, rip the Band-Aid off.
Хотя бы кимчхи добавь, ради бога.
Well, at least put some kimchi on it, for fuck's sake.
Я так рада, что ты живой. Молю Бога, чтобы и мой Мисроб был жив.
Michael, seeing you alive has given me hope that my Mesrob will also survive.
И теперь я стою без того Бога, на которого я всегда полагалась.
And now I stand without that God upon whom I have always depended.
Я верил, что это великий дар Бога.
I believed that this was a great gift from God.
Я чтил тебя как бога.
I claimed you for God.
Но как бы ни далеко я ни ушел от Бога, он все равно ждал.
But no matter how far I ran away from God, he was still waiting ahead.
Священный сосуд бога, выбранный, чтобы доставить ребенка святого человека.
God's sacred vessel, chosen to deliver the holy man's child.
" Я сын Одина, самого сильного бога из всех.
" i am the son of odin, the strongest god of all.
... и без Бога я чувствую себя совершенно одинокой.
... and without my God I feel utterly alone.
Умирая за свои взгляды и своего Бога, верная себе, не взирая на тьму которая поглощала ее.
Dying for her beliefs and her God, true to herself no matter the darkness that gathered'round her.
Ради Бога, что ты хочешь сказать?
For God's sake, what are you trying to say?
Я не у Бога, а у закона ищу справедливости.
I seek justice from the Law, not God.
Здесь нет никого кроме тебя, меня и Бога.
There's no one here except for you, me and God.
Теперь очередь Бога.
Now it's God's turn.
Как это вы смогли сегодня Бога оставить одного?
How did you leave God alone today?
Бога пытаешься обмануть или себя?
Whom are you trying to deceive? Your God.. or your own self..
Ради Бога, не надевай его.
Oh, for God's sakes, don't wear ivory.
Как может кто-то говорить, что Бога нет, когда виды, произошедшие от динозавров, кормят нас своими нерожденными детьми?
How can idiots say there's no God when a species that evolved from dinosaurs feeds us their unfertilized babies?
И ради Бога, Скай, вернись домой.
And for God's sake, Skye, come home.
Десница Бога.
The hand of God.
Мы посвятили свои жизни на возвращении Бога ГИДРЫ из изгнания, и я знаю, что некоторые в этой комнате сомневались в том, что он вообще когда-нибудь вернётся.
We've devoted our lives to bringing the Hydra God back from exile, and I know some in this room have doubted that he'd ever return.
Я учил её верить в это, как в бога.
I taught her to have faith in it as a god.
Не похоже на бога.
Doesn't sound like a god.
Неплохое начало для бога?
What better beginning for a god?
Я верил, что смогу воскресить Бога.
I believed that I could resurrect a god.
Ради Бога, не заставляй меня это произносить, Эзра!
For God's sake, don't make me say it, Ezra!
Если быть откровенным, я не особо верю в Бога, но я буду молиться за вас.
If I'm honest, I don't really believe in God, but... I'll pray for you.
И вы не верите в Бога, и поэтому в Сатану тоже не верите.
And you don't believe in God so you don't believe in Satan either.
Я рассказала ему правду Что сияние Бога до сих пор живет во мне Как и во всех.
I told him the truth, that God's immortal glory lives in me as in all of us.
Ради бога, вы можете ударить сильнее.
You can do better than that, for god sakes.
Мы просто потрахались, бога ради!
It was just sex for God's sake.
Бога ради, бежим!
For God's sake, run!
И, если не против, помолиться и поблагодарить Бога, что открыл твоё сердце.
And, um, if you don't mind, say a few prayers of thanks to whatever god opened up your heart.
Я молил Бога, чтобы он позволил ей умереть, но она этого не делала.
I prayed to God to let her die, but she did not.
Если ты хочешь пойти спасти мистера Хоука, то ради бога.
If you want to go and save Mr. Hawke, then be my guest.
Ради Бога, открой дверь!
For God's sake, open the door!
И Вы одна, пожалуй, знаете, что он мог искать Бога перед смертью.
And you of all people should know that he may have been seeking God up to the moment of death.
Ирония в том, что я сделала это для Бога.
And the irony is I did it for God.
О, ради Бога!
Oh, for God's sake!
Ради бога, я не могу побыть один даже в своем доме.
For God's sake, I can't even be left alone in my own house for an afternoon.
Ради бога, что ты делаешь?
What in god's name are you doing?
Пока бежишь - пытаешься услышить Бога.
As you run, you listen for the voice of the divine.
Вот что бывает, когда играешь в Бога и не знаешь границ.
This is what happens when you play God and you don't know your lines.
- " Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего ;
" Samaria will be devastated, because That she has risen up against her God ;
Вы слепили себе такого удобного Бога, который всё прощает, и успокоились.
You have dazzled yourself with such a comfortable God, Who forgives everything, and calmed down.
Ради Бога, дайте ему минутку.
Is that the man that took you? Claire :