Больше Çeviri İngilizce
175,252 parallel translation
Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
You cannot keep this thing inside you much longer.
Квентин, Элис больше нет.
Quentin, there is no more Alice.
Парень испускает больше магии, чем все волшебники Земли вместе взятые, и при этом ничегошеньки не знает о магии.
Dude has more magic coming off him than every Magician on Earth combined and knows not one thing about magic.
— Рождаешься — огромная энергия, умираешь — её ещё больше, особенно у полубога.
- You're born, huge energy ; you die, bigger energy, especially a demigod.
И никогда больше ничего от меня не скрывай, ясно?
And never keep information from me again, okay?
Я почти вижу это... как и вижу, что твоей Тени больше нет, именно поэтому я знаю, что твои... мысли чисты, свободны от оков.
Oh, I can almost see it... just like I can see that your shade is gone, which is how I know that your... thoughts are pure, unencumbered.
Но больше я не могу, не после того, что ты сделала с Квентином.
But I can't anymore, not after what you did to Quentin today.
Ты больше не чувствуешь, Джулия, как чувствуют люди.
You don't feel anymore, Julia, not the way a human does.
Но я больше не могу.
I just can't do this anymore.
Ты больше не чувствуешь, Джулия, как чувствуют люди.
You don't feel anymore, Julia... not the way a human does.
И всё же люди любят меня не больше, чем раньше.
And yet the people don't like me any more than they did.
Я должен отслеживать просроченные книги, эту выдали больше 10 лет назад.
Apparently, I track down overdue books, and this one has been checked out for over ten years.
Я не могу... больше ничего чувствовать.
I can't... really feel any of it anymore.
За той дверью, Пенни, есть знания, способные уничтожить гораздо больше, чем просто людей.
There is knowledge behind that door, Penny, that could destroy more than just people.
Я думала, что больше тебя не увижу.
I thought I'd never see you again.
Но однажды ни с того, ни с сего он просто говорит, что больше так не может.
And then one day out of nowhere, he just says he couldn't do this anymore.
А теперь я так больше не могу.
And now I can't do this anymore.
- У меня их больше.
- This is more than that.
Теперь, я могу прочитать какую-то скучную, старую информацию о продукте из брошюры, но я подумала, что будет гораздо больше веселья, если мы бы привлекли самого изобретателя товара, так что сложите руки вместе для Пожарника Тэда, да? Да.
Now, I could read off of some boring, old product info pamphlet, but I thought it would be a lot more fun if we brought in the inventor of the product himself, so put your hands together for Fireman Ted, huh? Huh.
Он не может побыть с сыном больше трех часов, не задавая каких-то глупых вопросов.
Honestly, it's like he can't be with my son for more than three hours without texting me some inane question.
Больше никаких приколов.
No more pranks.
Если это войско и впрямь так огромно, как сказал епископ, мне нужно больше времени, чтобы призвать больше людей к оружию.
If it really is as great as the bishop suggested, then I'll need some extra time to raise more men at arms.
Я понимаю женщин не больше, чем ты.
I don't understand women any more than you do.
Но сейчас наша армия больше.
But we have a bigger army now.
И их армия тоже больше, Хвитцерк.
And they have a bigger army, now, hvitserk.
Возможно, вместо узкого и маленького места нам нужно расширить поле боя на большей территории, на много миль.
Perhaps, instead of a narrow and small place, we should stretch the battlefield across a large area, many miles.
Я больше не собираюсь дать им одурачить или обмануть меня.
I'll not be their fool or their dupe any longer!
Я не могу больше здесь оставаться.
I cannot stay here any longer.
Я не знаю большей любви.
I know no greater love in this world.
Я бы хотела поддержать тебя больше.
I wish I could be of more comfort.
Больше я с тобой в музей не пойду.
I'm never going to a museum with you again.
Это те, кто вкалывает вдвое больше, а зарабатывает вдвое меньше, и Дениз, как чернокожей женщине, тебе придётся вкалывать в три раза больше.
It's a group of people who have to work twice as hard in life to get half as far, and, Denise, you a black woman, so you gonna have to work three times as hard.
Не больше, всего одна.
That's all I need, just one.
Больше ты не пьёшь.
Don't drink anymore.
Сегодня романтики было больше чем дружбы.
Tonight definitely seemed more romantic than friendly.
Подарок на память, если больше не увидимся.
Something to remember me by, in case we never see each other again.
Чего мне не хватает больше всего?
Larry : What do I miss the most?
Мы вытащим вас отсюда, но охранников больше убивать нельзя.
We're going to get you out of here, but you can't kill any more guards.
Ваш ключ мне больше не нужен.
I don't need your skate wrench anymore.
Чем больше времени потратим, тем лучше для нас.
The longer this drags on, the better for us.
Больше, чем это возможно.
More than life itself.
Я больше не уверен.
I'm not sure anymore.
Так трогательно, что он не мог больше отдалять себя от своей огромной любви... к королеве.
Quite touching, it seems. He couldn't spend another day without the affection of his true love, the Queen.
Теперь это больше похоже на тюрьму, чем на дворец.
This is turning into a prison, not a palace!
Значит, мы не можем больше на них рассчитывать.
A setback is to be expected.
Это то, что пугает меня больше всего.
That's what frightens me more than anything.
Этим людям нужна защита, намного больше, чем надменным павлинам во дворце!
Now, these people deserve protection more than any bloated palace peacocks!
Не переживайте, мы больше не будем сильно шуметь.
Don't worry, we'll keep the noise down.
У нас было больше людей и более мощное оружие.
We had superior forces and a superior armory.
Я не хочу больше иметь с этим дело.
I really don't want anything else to do with this.
Больше нет.
Not anymore.
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49