В один конец Çeviri İngilizce
303 parallel translation
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец...
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
ќтбываем со станции с билетом в один конец.
We're blowing this way station on a one-way ticket.
Билет в один конец.
One-way ticket.
Посмотрим, что будет завтра. Я выиграю спор, получу деньги и куплю себе билет в один конец до Нью-Йорка.
I'm going to win that money and buy a one-way ticket back to New York.
- До Лос-Анджелеса, в один конец.
Los Angeles, please. One way. $ 9.35.
- Да, в один конец 600 тысяч лир.
The return fare
Я хочу, чтобы вы знали, что участвуете в том, что скорей всего будет поездкой в один конец
I want you to know you volunteered for an almost sure one way ticket.
Ну, тогда дайте мне билет в один конец до дома.
Then give me a one-way ticket home.
Вот поехали к югу, с грехом пополам наскребли на два билета в один конец.
We're going south now, we hardly scraped up enough money for two one-way tickets.
Транспортировка - 8 злотых за километр, мы устанавливаем цену за путь в один конец и за обслуживание.
Transport 8 zlotys per kilometre, we charge one way plus service.
Билет в один конец до Каракаса. - " Пассажиров рейса 255 вылетающих в Каракас...
One way ticket to Caracas. - " For passengers on flight 255 toward Caracas...
А я получил билет в один конец до Палукавилля.
" A one-way ticket to palookaville.
- Низверг с пьедестала. Гулаг. Билет в один конец.
He never used the Karla apparatus.
Если мы последуем тем же курсом, что и Виктор Фокстрот, и приземлимся где-нибудь, где радуга касается земли, то для нас это будет билетом в один конец, так же, как для команды капитана Экхарта.
If we follow Victor Foxtrot's course and end up somewhere over the rainbow, well, we're on a one-way ticket just like Captain Urquhart's lot.
Алло, это "Авто в Один Конец"?
Hello? One-Way Auto?
Билет в один конец, парень.
And you're on the bandwagon, boy.
В один конец.
One way.
100 баксов? Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
I'll give you a one-way ticket to Harp Land!
ћне в один конец.
I'll take a one-way ticket.
- Это билет в один конец. - А Шоу?
- Once you're in, they got you for life.
Он знает, что отправляет тебя... с билетом в один конец?
He knows this is a... one-way ticket?
Мой билет был в один конец.
My ticket was one-way.
Кстати, та визитка - билет на фильм в один конец.
Incidentally, that business card is a one-way ticket to the movie, as it were.
Он обернул вокруг правой руки носовой платок, зажав один конец в зубах.
He wrapped a handkerchief around his right arm, holding the end in his teeth.
Поздравляю, Малдер. Ты купил билет в Вашингтон. Билет в ОДИН конец.
You just bought yourself a one-way back to Washington.
Торонто, в один конец?
Toronto, one way?
Только в один конец.
I'll tell you, this is the second time - Jimmy Shaker's been shot. - Just one-way.
Билет в один конец в Идиотовилль.
A one-way ticket to Palookaville.
- В один конец 30,55.
- One-way is $ 30.55.
Это билет в один конец... для меня.
This is a one-way ticket for me.
- В один конец?
- Return trip or single?
Потому что, если ты не сможешь прорыть путь к поверхности,... это будет поездкой в один конец.
Because if you fail to dig your way to the surface, this will be a one-way trip.
Билет в один конец бизнес-классом : 1226 фунтов и 74 пенса.
One way Business is 1226 pounds and 74 pence.
Билет в один конец до Рио.
The one way flight to Rio.
Фальшивые паспорта станут билетом в один конец - в концлагерь, месье Фрай.
A false passport means a concentration camp.
Я всегда знала, что это путь в один конец.
I always assumed it was a one-way trip.
- У меня был билет в один конец.
- My ticket was one-way.
- У него был билет на самолёт в один конец : из Барселоны в Kаракас, Венeсуэла.
His effects included a one-way airline ticket from Barcelona... to Caracas, Venezuela.
[Добро пожаловать на Орион-2 ] [ Поездка в один конец ] [ Молоко Кэтти и Ко] Давным-давно, когда моя человеческая мать получила меня... это было прикреплено к картонной коробке со мной внутри.
A long, long time ago when my human mom got me... this was stuck to the cardboard box me was in.
В один конец.
One-way.
Билет в один конец до Амстердама, вылет как можно быстрее.
I'd like a one-way ticket to Amsterdam, departing as soon as possible, please.
Стоквелл и те, кто его поддерживает, это мой билет в один конец, чтобы выбраться из этого второсортного, второклассного "бурга".
STOCKWELL AND HIS SUPPORTERS ARE MY ONE-WAY TICKET OUT OF THIS SECOND - RATE, SECOND - CLASS BURG.
Ћ — ƒ намекает нам о том, что существует область разума, которую мы могли бы назвать Ђпаранормальныйї Ц за пределами ума, однако не Ђненормальныйї. ѕредставьте себе круг с тонкой линией в нЄм, один конец есть Ђненормальныйї разум, передвига € сь по линии круга в Ђнормальнуюї сторону на другом еЄ конце,
LSD hints to us that there is a... an area of the mind which could be called "unsane" – beyond sanity, and yet not insane.
Значит, в один прекрасный день вы решили положить всему этому конец?
So one day you decided to put an end to it.
Один ужин с Фрэнком Мёрфи в ресторане "Чердав" - еще не конец света!
One dinner with Frank Murphy at Chardhov's... isn't the end of the world.
Врач получил в свои руки один конец скальпеля, и должен оставаться с этой стороны.
Doctors are at the right end of the scalpel and there they must stay!
Раньше убивали ножом, теперь пистолетом. В конце концов, конец один : будь то нож, или пистолет.
At the end, it's all the same, right?
"В конце концов, конец один". Говорят : "Все равно, конец один".
One says "in the end" or "in any event".
Правильно. Послать его на сумасшедшую "билет-в-один-конец-в-город-зла" дорожку.
Sending him into the path of a crazy-making one-way ticket to Eviltown death cloth.
Будто хожу на один и тот же фильм в надежде, что на этот раз конец будет другой. Классно!
Like I always go to the same film and hope it ends differently.
Билет в один конец до Лондона.
Oui.
в один день 64
в один прекрасный день 114
в одиночку 226
в один момент 26
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
в один прекрасный день 114
в одиночку 226
в один момент 26
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20