В прошлом Çeviri İngilizce
11,624 parallel translation
Ничего подобного не случалось в прошлом.
There hasn't been anything like this in the past.
В прошлом есть что-то, о чем ты скучаешь?
Is there anything you miss about your old life?
Потому что я не могу доверять себе в прошлом.
'Cause I can't trust myself back there.
Она в прошлом году помогала в начальной школе, так даже директор заикаться начал.
She helped out at the primary school last year and even the headmaster started wetting the bed.
В прошлом году, у меня был гримуар Эстер
Last year, I had Esther's grimoire.
Развязывающее заклинание, над которым я работала в прошлом году
The de-siring spell I was working on last year.
В прошлом году у меня ушло почти всё лето на то, чтобы меня опубликовали на сайте.
Last year, it took me nearly the entire summer to get something published on the site.
Всё в прошлом.
It's all gone now.
В прошлом году было немного одиноко.
'Cause last year's was kind of lonely.
О, это ужасно. такое случилось со мной в прошлом году, но
Uh, that's awful. It happened to me last year, but...
Это было не особо полезно в прошлом.
That wasn't exactly helpful in the past.
В прошлом году офису окружного прокурора стало известно о появлении нового участника наркоторговли.
Last year, the DA's office learned there was a new player in the drug trade.
Мне без разницы, что ты делала в прошлом...
I don't care, whatever you've done in the past...
— А если мы умираем в прошлом...
- And if we die in the past...
Сколько времени потребуется, чтобы случившееся в прошлом, повлияло на настоящее?
How long does it take for what happens in the past to affect the present?
Рип с командой спасают тебя в прошлом, а я здесь.
Rip and the team are saving you in the past, and I'm here now.
Единственный способ убедиться, что ты остался цел в прошлом... это похитить новорожденных нас, тем самым убрав нас из будущих временных линий.
The only way to ensure you're not harmed in your past... Is to abduct ourselves as newborns, thus removing ourselves from our future timelines.
Я предлагаю вам себя в прошлом.
I'm offering you me in the past.
Она работала здесь в прошлом году, пока ее не уволили.
She worked as a hostess here last year till she was fired.
Вы предлагаете полный иммунитет от всех судебных преследований в прошлом и настоящем?
You're suggesting complete immunity from any and all prosecution, both past and present action?
В этом случае нам надо поверить человеку, который был очень ненадёжным в прошлом Но оно того стоит
This one asks us to believe someone we know to have been untrustworthy in the past, but it's worth a shot.
Например, я способна вывести Кевина на поверхность, назвав его полное имя, где бы он не находился в прошлом.
For example, I do have the ability to use Kevin's full name and bring him forward as he has in the past.
Хесус учился здесь в прошлом году, и я заинтересована в том, чтобы он присоединился к нам завтра же.
Jesus was a student here last year, and I'm thrilled he'll be joining us again tomorrow.
Та часть моей жизни осталась в прошлом.
That part of my life is behind me. - I'm sorry.
В прошлом году я собрала всех десятиклассников на митинг против увольнения нашего любимого учителя, и моя мама его вернула.
Well, last year I led the entire sophomore class on a walkout to protest against the firing of one of our favorite teachers, and my mother re-hired him.
- Они заняли аэродром в прошлом месяце.
- They took over an airfield last month.
Пора оставить всё это в прошлом.
It's time for you to put this all behind you.
В прошлом люди разочаровывали меня.
People have disappointed me in the past.
Все ее обвинения, все разговоры о том, что ты сумасшедший, всё останется в прошлом.
The allegations she made against you, everyone who doubted you and said that you were crazy- - It all goes away.
Сказал, что он возглавлял офисную команду эрудитов и в прошлом году был потрясающим Тайным Сантой на рождественской вечеринке.
Said he runs the office pub quiz team and last year he was a brilliant Secret Santa at the office Christmas party.
В прошлом году я был в набеге на Англию с ярлом Асгримсоном.
I went on a raiding party last year to England, With earl gunnar asgrimsson.
Малкольм Спрэг подал шесть исков против Lookinglass в прошлом году, на общую сумму 50 миллионов, за нарушение авторских прав, нарушение договора, моральный и материальный ущерб, причина которому "сука Мэри Гудвин".
Malcolm Sprague filed six lawsuits against Lookinglass in the last year in the amount of $ 50 million for a copyright violation, breach of contract, pain and suffering, and personal distress caused by "the bitch Mary Goodwin."
Это было снято в прошлом году.
That was taken last year.
Это в прошлом.
Not anymore.
Она перестала писать в прошлом году.
She stopped writing last year.
Вы с Вашим мужем оказали нам любезность тем, что были нашими гостями в прошлом месяце.
You and your husband were kind enough to be our guests last month.
В прошлом году я попал в кошмарную аварию
Last year, I got in a pretty bad car accident.
И для справки, мой рейтинг по стрельбе в прошлом месяце повысился на две отметки.
Oh, and just for the record, my marksmanship proficiency ratings went up by two points last month.
Зато в прошлом году Блэйк стал офицером года.
Blake was Police Officer of the Year, though, last year.
Она должна оставить это в прошлом, Фрэнсис, жить дальше.
She should put this behind her, Frances, move forward.
Отошла в прошлом году.
She passed last year.
В прошлом году я решил отправиться в прошлое и спасти мою маму, и это привело к последствиям, которые будут преследовать меня до конца жизни,
Last year I made a choice to go back in time and save my mother, and that choice had a lot of consequences that will haunt me for the rest of my life,
Меньше, чем нам нужно, и больше, чем у нас с тобой бывало в прошлом.
Less than we need, and more than you and I have had in the past.
Знаю, выглядит в точности так же как фото, которое я сделала с тобой в прошлом году.
I know, it looks exactly like the photo I took of you last year.
Оливер погиб в прошлом году в бою.
Oliver was killed last year in action.
Запрос от нашего соседа, капитана Фаркухарсона, он хочет арендовать несколько акров земли на территории Балморала, в обмен на те акры, которые мы арендовали у него в прошлом году.
A request from our neighbor, Captain Farquharson, wanting to lease a few acres of Balmoral grouse land in exchange for the acres which we leased from him last year.
Может быть будущая госпожа Палмер где-нибудь там, в далеком прошлом, будущем или параллельной вселенной.
Maybe the future Mrs. Palmer is out there somewhere in the past, the future, some parallel universe.
На меня нет вообще никаких записей по этой причине я ушёл в Фонтану, потому что даже больше думать не хочу о прошлом а как насчёт мести?
I ain't never get no write-ups, no nothing. I was a model inmate. That's the reason why I went to Fontana,'cause I don't even want to think about this no more, man.
И ты знаешь, тестовые баллы действительно были скользящие в прошлом месяце.
Mmm-hmm. And you know, the test scores have really been slipping this past month.
Давайте попробуем разобраться в её прошлом.
Let's try and look into her background.
Многие другие содержат кости тех, кто умер в бешеных кровопролитиях в нашем недалеком прошлом.
Many more contain the bones of those who have died in the frenzied bloodlettings of our recent past.