Вам кажется Çeviri İngilizce
2,759 parallel translation
Естественно, мы можем предложить вам защиту, если вам кажется, что вам угрожает опасность.
Naturally we can offer protection if you feel you are under threat.
Честно говоря, я считаю довольно оскорбительным то, что вам кажется, будто у вас сегодня есть время для этого.
Frankly, I find it quite insulting you feel you've got time for this today.
Вам кажется, что все будет вечным.
Everything is forever.
Вам кажется, что это красиво?
You think it's good?
Вам кажется это трудным?
Do you find it difficult?
То, что, как вам кажется, вы видели, продиктовано исключительно силой внушения.
What you think you're seeing is purely informed by the power of suggestion.
Знаете, вы не так очаровательны, как вам кажется.
You know, you are not as charming as you think you are.
Вам кажется, что, возможно, вы не захотите выходить из лифта.
And you feel that perhaps you'll never want to get out.
У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется.
I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think.
Ребята скажите, вам не кажется, что мои волосы редеют?
Tell me, you guys, do you think my hair is thinning?
Я пытался избавить ее от этой привычки, и, кажется, вам, парни, это удалось.
I've been trying to get her to kick the habit, and it looks like you guys did it.
Разве вам не кажется, что это справедливо?
Don't you think that's fair?
Советник, кажется, ваша коллега хочет вам что-то сказать.
Counselor, I think your co-counsel wants you.
Вам не кажется?
Aren't you being rude?
И мне кажется, что я переполнен духом Рождества, я... я дам вам право выбора, кого из вас я убью первым.
And I'm feeling so full of the Christmas spirit, I... am gonna let you choose which one of you I kill first.
Разумеется, вам так кажется.
Of course you do.
Не кажется ли вам, что это шоу подтолкнуло вас сделать что-нибудь шокирующее?
And did you feel that the show pushed you to do something outrageous?
Мы можем продолжать смотреть. если вам обоим это нравится Но мне кажется, мы нашли нашего подрывника.
Well, we can keep watching if you'd both like, but I'd say we've found our bomber.
Кажется, вам есть что обсудить, поэтому я вас оставлю. Да и в школу мне пора.
Looks like you two have a few things to discuss, so I'm gonna let you guys figure that out while I head back to school.
Мне кажется, я вам не очень помогаю.
I feel I'm not being very helpful.
Вам не кажется, что что-то ты мог бы отметить?
Don't you think that's something you might have mentioned?
Вам не кажется, что он малость обнаглел?
Don't you think he's being a little much?
Вам не кажется это подозрительным?
Doesn't that seem suspicious to you?
Жаль, что вам так кажется.
It's regretful that you see it like that.
Вы должны слушать его оправданий, вам не кажется?
We should hear his apology, right?
Сдается мне, что мистер Deume бы очень полезно Со своей миссии, Ван Фриза. Не кажется ли вам?
I believe that Mr. Deum was very useful in your mission, Van Vriese.
Вам, наверное, всё это кажется странным.
It must be strange for you, all of this.
Кажется, вам суждено было попасть в Ривендейл.
It would seem you were meant to come to Rivendell.
Вам не кажется, мы должны продолжать двигаться?
Don't you think we should keep moving?
Может вам и кажется, что Гэри чуть мудак – так и есть... Но он – мой мудак!
Now, you might think Gary's a bit of a cock, and he is a bit of a cock, but he's my cock.
Мне кажется, что я могу вам доверять.
I feel so close to you all.
Вам не кажется, что в этом большая разница?
Sounds like a pretty big change, don't you think?
- Вам не кажется?
- don't you think?
Вам не кажется это ужасным?
That's an awful way for you...
Прекрасная история, вам не кажется?
It's a beautiful story, don't you think?
- Кажется, вам не хватит...
It seems like you're gonna be left...
А вам не кажется, что стоит проявить ебаное здравомыслие и забрать свою дочь, чтобы нам не приходилось слушать её ор?
Do you think you could show some fucking consideration and take your daughter out of here so we don't have to listen to her screaming?
- Время пришло, вам не кажется?
- Long overdue, don't you think?
- Он кажется вам жадным?
- Does he strike you as greedy?
Мне кажется, я знаю, как вам тяжело.
Because I know how hard this has been on you.
Кажется, это моя обязанность, смотреть вам в глаза.
It would appear to be my duty to gaze into your eyes.
Он не смотрит сюда, и все же, его поведение и манеры решительно ясны, вам так не кажется?
He doesn't look over and yet his expressions and mannerisms are a bit too determined, don't you think?
Вам не кажется, что вы ехали слишком быстро?
Know how fast you were going? Faster than I was supposed to, if you blokes pulled me up.
Вам и кому-то еще кажется невозможным побыть наедине?
Are you and another person finding it impossible to be completely alone?
Мне кажется, вам надо поговорить с братом.
Perhaps you can talk to your brother.
Вам не кажется, что вам не хватает еще и парня?
Don't you think it'd be better for the bloke?
Какой она кажется вам?
What do you see?
Очень умно, вам так не кажется?
Rather brilliant, don't you think?
А Вам, моя дорогая, не кажется что четыре парика многовато для одной головы?
What do you think, madame? Do you think that seems a little excessive?
Это в духе Бульдога Драммонда, вам не кажется, мистер Тайсо?
It's all a bit Bulldog Drummond, don't you think, Mr Tysoe?
Вам не кажется, что мы единственные, кто не вписывается в это сборище лицемеров?
Is it just me, or are we the only two people who don't fit in with all these Orange County phonies?
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам кое 16
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам кое 16
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16