Кажется я что Çeviri İngilizce
5,556 parallel translation
Кажется я что-то подхватила.
[Raspily ] I think I'm coming down with something. [ Coughs]
Мне кажется, что я скучная подруга, плохая сестра но лучше пусть она об этом не знает.
I feel like a boring friend and a bad sister, but it's better if she doesn't know.
Когда я смотрю в твои глаза, мне кажется что внутри тебя есть гораздо больше чувств, которые ты сдерживаешь.
When I look into your eyes, I just feel that there's so much more, wanting to get out.
Кажется, я что-то нашел.
I think I might be onto something.
- Да, мера кажется экстремальной, но я счастлив сообщить, что юноша вернулся домой, нашел работу, и симптомы его больше не мучают.
I realize it may seem extreme, but I'm happy to report the young man is now home, he's found employment, no longer struggles with his symptoms.
Я мне кажется, что мама портит мое свидание со стопроцентным вариантом.
Because I think my mom is ruining my date with a sure thing.
- Милая, мне кажется, что Нэйт... - Я могу зайти попозже.
- Babe, I think Nate might... [clicks tongue]
Мне кажется, я тоже должен тебе что-нибудь дать.
I feel like I should give you something.
Слушай, я знаю, тебе кажется, что ты предаешь своего друга.
Listen, I know that you feel like you're betraying your friend.
Мне кажется, что я паникую по большей части из-за того что, пока я уверен, что Арнольд делает меня счастливым, я не уверен, что он делает меня наисчастливейшим.
I think mostly I'm freaking out because whilst I'm confident Arnold makes me happy, I'm just not sure he makes me, like, the happiest.
Ещё мне кажется, что это я остановил её от убийства Лукаса.
I also think I might have stopped her from killing Lucas.
Мне кажется, я понимаю, что вы под этим подразумеваете.
And I think I know what you mean by...
Да, он хороший парень, но мне кажется, я рассказала ему всё, что знала.
Yeah, he's a real nice guy, but I think I've told him everything I know.
- Вирджиния, как ещё я мог доказать тебе, что Дэн Логан не такой, каким кажется?
Virginia, I-I just didn't know how else to prove to you that Dan Logan is not what he seems.
Теперь я за жилье – и меня закидали камнями, так что, может, я сам нарвался, но, кажется, впервые в жизни я выбрал верную сторону, и я на ней один.
And now I'm for the housing, and I'm getting my ass kicked for it, so maybe I had it coming to me. But I think for the first time I am on the right side of something, and I am all alone.
Кажется, я только что описалась.
- Lauren : I think I just peed.
В итоге, я не могу поверить, что говорю такое, но, кажется, мне не хватает места.
Bottom line, and I can't believe I'm saying this, I think I need a little space.
Кажется, что если я завтра умру, никто не будет переживать.
I feel like I could die tomorrow and I don't think anyone would really care.
Кажется, я забыл кое-что в своем шкафчике.
I think I forgot something in my locker.
Наверное, я боялась возвращаться в колледж, думая, что это будет шагом назад, но... кажется, это шаг в правильном направлении.
I think I was afraid that going back to college would be a step backwards, but... I think it's a step in the right direction.
И мне кажется, их немного бесит, что я не представилась заново. И теперь со мной никто не разговаривает, мне неловко.
I don't really know all these new kids and I think they're a little pissed that I didn't re-introduce myself and now nobody's talking to me
Мне по-прежнему кажется, что женщина не должна жениться на другой женщине, но я верю в то, что семья – самая важная вещь в мире.
I still don't believe it's right for two women to get married, but I do believe that family is the most important thing in the world.
И мне кажется, что я смогу быть счастлива с ним, а я просто хочу быть счастливой, Элайджа.
And I think that I can be happy with him, and I just want to be happy, Elijah.
Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить.
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive.
Мне кажется, я устала притворяться, что могу оставаться вдалеке от всего этого.
I guess I'm done pretending I can stay out of it.
Ты, кажется, не слишком поражен тем, что я говорю.
You don't seem too fazed by what I've told you.
я бы сказал, что тебе лишь кажется.
I would say you only think you did,
Я делала всё, что в моих силах, чтобы помочь ему, но, кажется, никто был не в силах утешить его и заполнить эту брешь.
I tried my hardest to help him, but no one seemed to be able to comfort him or fill that void.
Я знаю, я говорила, что никогда не буду приносить тебе кофе, но город, столкнувшийся с распостранением биооружия, кажется достойным исключением.
I know I said I would never, ever bring you coffee again, but the city facing a bioweapon attack seemed like a valid exception.
И несмотря на то, что я думаю об этом парне, я не хочу видеть, как его убьют в тот момент, когда он, как мне кажется, пытается спасти город.
Now, despite what I think about your guy, I don't want to see him killed while I think he is trying to save the city.
Да, все хорошо, но ты должен идти, потому что кажется, я скоро снова встречусь с лососем.
Yeah, you know what, that's okay. You should go,'cause, um, I think I'm about to have a-a repeat visit with the salmon.
Просто мне кажется забавным, что... ты отправился по тому же шоссе, что и я.
I just think it's funny that... you sent a load up the same highway that I did.
Это кажется сумасшествием, но я видел, что происходит.
It seems crazy, but that's what I saw happening.
Кажется хорошей идей. Только каждый раз как я запускаю анализ, программа говорит мне, что орудием убийства было изголовье кровати.
It seemed like a great idea, except every time I run the analysis, it keeps telling me that the murder weapon was the footboard.
Кажется, я только что началупила в штаны.
I think I just chalpua'd my pants.
А сейчас мне кажется, что я в самом её эпицентре.
Right now I feel like I'm about a thousand miles behind.
Знаешь, мне кажется, я знаю, что нужно сделать, чтобы вызвать видение у Джошуа.
You know what, I think I know what I can do to help Joshua's visions.
Я нашёл статью и, кажется, все банки, которые ограбил АБАДОН имеют кое-что общее.
So, I found a news article, and it looks like all the banks targeted by ABADDON have one thing in common.
"Мне кажется, что Эстер и я " не сумели оправиться от жизни вместе.
It seems to me that Esther and I... weren't able to get over having been together.
Мне кажется, что армией, о которой ты говоришь, пока еще командую я.
Until proven otherwise, our army is commanded by me.
Кажется, я знаю, что это.
I guess I know what it is.
Теперь мне кажется, что я мало тебе плачу.
Now I feel like I'm not paying you enough.
Может я что-то упускаю, но мне кажется, что все это указывает на Трента.
Maybe I'm missing something, but it seems to me all of this points to Trent.
Тогда почему мне кажется, что я делаю что-то не так?
Then why do I feel like I'm doing something wrong?
И кажется, что я на распутье.
And I feel like I'm at a crossroads in my life.
Твой муж считает, что он нашел меня, а мне кажется... что это я нашла тебя.
Your husband thinks he found me, but I wonder if it's possible... Maybe I found you.
Из той малости, что я знаю о нем, это кажется совсем не в его характере.
From the little I know of him, it seems so out of his character.
Я уверена, что он не кажется средним, когда ты выталкиваешь его из себя.
Oh, I bet it doesn't feel average when you're pushing it out of your hoo-ha.
Иногда мне кажется, что я завидую.
Sometimes I think I'm jealous of that.
То есть, мне кажется, что тебе нравится, что мой муж чуть было не набросился на тебя, пока я все еще находилась дома.
I mean, it's almost like you're enjoying the fact that my husband practically assaulted you while I'm still in the house.
Слушай, думаю, я так расстроилась, потому что... мне кажется, что ты начинаешь новую жизнь без меня.
Look, i think i got so upset because... It feels like you're starting a new family without me.
кажется я понял 20
кажется я знаю 33
я что 5535
я что сказал 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
кажется я знаю 33
я что 5535
я что сказал 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51