Вам конец Çeviri İngilizce
253 parallel translation
Вам конец, дядя.
You're finished, Uncle.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
But I'm warnin'ya, you give'em an inch, and they'll walk all over ya!
Ну, держитесь коротышки - всем вам конец.
I'll fix ya. I'll fix ya! I'll crush your bones!
– Иначе они не знали бы, где корабль. Миссис Мерлин, капитан Бойл увидит это, и вам конец.
I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle finds you like that, nothing will save you.
Вам конец.
You are finished.
Но пока еще хоть одна газета будет печатать правду, Вам конец.
But as long as even one newspaper will print the truth, you're finished.
Еще раз так выступите, и вам конец.
You say stuff like that to him again... I'm gonna lay you out.
Отдайте деньги, или вам конец.
Change your mind, or it's the morgue for you.
Вам конец.
You guys are done for.
Заденете не тот провод, вам конец.
Touch the wrong line, and you're dead.
Если в них вмешиваются..., вам конец!
If they're tampered with... you're finished!
Одно движение, и вам конец.
One move and you've both had it.
Профессор, вам конец.
Professor, you're doomed.
Если сей же момент не заплатите все деньги, самое большее через минуту, - вам конец!
If you don't pay up all the money you owe me within one minute beginning now, the next minute will see your end!
Только пошевелитесь - и вам конец.
One more step and I'll blow you away.
И как твой муж терпит такую ярую антикоммунистку? Tы боишься, что Ватикан с нами объединится и тогда вам конец.
You're so anticommunist, that you fear a Communist-Vatican pact because otherwise that would mean the end for you!
Вам конец, Хэрриот, слышите?
You're finished, Herriot, do you hear?
Если вы на нас нарвались, то вам конец
You mess with us, and you'll find that out.
Еще больше слепых и вам конец.
Any more and you've had it.
Вам конец
I'm gonna break you in pieces.
Шермин, вам конец.
Shermin, you are finished.
Если будут осложнения, вам конец, и я помогу ей.
If there are any side effects, I will help her against you.
Вздумаете шутить со мной, мистер, и вам конец.
Play games with me, and you're through.
Вам конец!
You're gone!
Я не хочу рассказывать вам конец.
I don't want you to spoil the ending.
Вам конец!
You're fucked!
Когда вас ранили в парке, она думала, что вам конец.
After you were injured in the park, she sought you out.
Дети, я не могу сейчас вам ничего объяснить. Наверняка, если нас схватит полиция, всему конец.
Girls, I can't explain to you right now.
Вам всем приходит конец. И скатертью дорожка!
You're on your way out, the lot of you, and good riddance!
Краденые деньги вам не помогут - вашей карьере конец.
Your stolen money will not help you. You're done for, permanently.
Но если мне конец, то и вам тоже.
But, if I go down, we'll both go!
Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
It must have been like the end of the world when the plane crashed like that. And then... when you were left all alone and no one came for so long. But you don't have to worry.
"Аллея" Оловянных кастрюль "... " Вам не кажется, что рок-н-роллу скоро придет конец?
Tin Pan Alley... don't you think that rock'n'roll is on the way out?
Вам конец.
It's your life.
Вам пришёл конец! Всё человечество скоро будет уничтожено.
The end has come and mankind is on the verge of destruction.
Вам, людям, придется смириться, что привычному образу жизни пришел конец.
You humans must face the end of your existence as you have known it.
Доктор Маккой скажет вам, какое нужно оборудование. Конец связи.
Dr. McCoy will tell you what special equipment to put in it.
К счастью для вас, он путешествует. Иначе вам бы пришёл конец.
Fortunately for you, he's travelling, otherwise you'd be done for.
Сейчас присоединимся к вам, конец связи.
Be with you right away, over and out.
Если мне конец, то и вам тоже!
If I'm ruined, you will be too!
Князь Ивамото, похоже, и вам наступает конец.
Sir Iwamoto, seems like you've come to the end.
Hо теперь вам конец, дорогуша...
30 years, breaking them Wide open!
Вождь, Вождь, даже если вам повезет, это еще не конец.
Chief, Chief, even if you succeed, it won't be the end.
ВОТ ВАМ ПОЖАЛУЙСТА, КАКОЙ ТО ПАН ЦЕЗАРЬ КОНЕЦ ВСЕМ ЗАГАДКАМ
No, please, some Mr. Emperor.
Душегубы, конец вам пришел!
Murderers! Now your kind's finished!
Это вам придет конец, если не будете осторожны, забудьте про эту корову.
It'll be the end of you if you're not careful, never mind the cow.
Если я вам разрешу, это будет конец.
If I let you, then that's all.
Хватит! Нам конец! Разворачивайтесь, говорю вам!
We're screwed, turn back, damned!
Если вам нужен счастливый конец, то лучше сходите на Голливудский фильм.
If you want a happy ending, go see a Hollywood movie.
И вам, и мне пришел бы конец, если бы я вам показала.
And me showing you all I've got, too! Yes, yes.
- Теперь вам конец.
- Now they're in for it.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
вам кажется 130
вам кого 24
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
вам кажется 130
вам кого 24