Включая нас Çeviri İngilizce
190 parallel translation
Как и всё на этой планете, включая нас.
Like everything on this planet, including us.
Включая нас, сколько здесь человек?
Including ourselves, how many of us are there?
Он готов пожертвовать всем и всеми, включая нас... лишь бы только проект Далека мог быть завершен.
He's ready to sacrifice everything and everyone, including us... just so that the Dalek project can be completed.
Она засасывает внутрь все вокруг себя, подобно гигантскому водовороту, включая нас.
It's sucking in everything around it like a gigantic whirlpool, including us.
- Включая нас самих.
- Including us.
- Включая нас с тобой.
- Me and you included.
Никто не знает, где мы. Включая нас самих.
No one knows where we are, including us.
И кто об этом знает? - Включая нас с тобой?
- Who knows about this?
Включая нас
Including us.
- Да. - Включая нас? - Да!
- Including us?
Но если ты потеряешь свою душу, разве ты не превратишься в зло и не начнешь всех убивать, включая нас?
If you lose, won't you go evil and kill everybody, including us?
Десять от St Gabriel, пять от Maris Stella, три от Holy Innocence, включая нас, того двадцать!
Ten from St Gabriel, five from Maris Stella, three from Holy Innocence, including us, that's twenty!
Если он не даст показания или, что хуже, умрет, они придут за всеми, включая нас.
If he dooesn't testify. oor Woorse. if he dies. they'll coome after everyoone. including us.
Поэтому все, включая нас, подняты по тревоге.
So everybody, including us, are in a state of emergency
Включая нас?
Including us?
Хэммонд согласился направить SG группы на них на всех, включая нас также.
General Hammond has agreed to send SG teams to all of them, including us.
Как такое возможно, что в то время, когда вся страна, включая нас двоих, сплотилась, маленький безобидный скетч кого-то оскорбил?
At a time when the whole country is completely in line including the two of us how is it possible that people are so offended by a thoroughly benign sketch?
Мы на грани уничтожения всего живого на планете, включая нас и сенатора. Поэтому да, я слегка нервничаю!
There's a good chance we're about to destroy all life on this planet, including ours and the Senator's, so yes, I'm a bit on edge!
У нас есть весь обработанный персонал включая Ваших трех молодых друзей на борту.
We've got all the processed personnel including your three young friends aboard.
Сегодня у нас полный рейсерский набор, включая эти невероятные машины с конвекционным нагревом, заряженные нитрометаном - "фанни кары".
We're all set today with a full slate of racing, including those fantastic space-heating machines, the super-charged, nitro-burning funny car.
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Because here is a real map widely publicized by UFO enthusiasts of 15 selected nearby stars, including the sun as seen from one particular vantage point in space.
А знаете, сколько у нас людей? Четверо, включая меня.
Do you know how many men we have here?
У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков "Гореть в аду не так уж клево".
We have some new pamphlets including "Satan's Boners" "Good Grief, More Satan's Boners," and for teens, "It's Not Cool To Fry In Hell."
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Sitting here, we'll lose all systems in an hour, including life support.
Сегодня нас смотрят в 150 странах мира включая наш новый филиал в Тель-Авиве.
Today we're going to be seen... by people in 1 50 countries all over the world... including our newest affiliate, W-Gimel-Aleph-Nun... in Tel Aviv.
Разыгрался аппетит? По пятницам у нас дни международной фиесты... Еда со всего мира... включая самую любимую – пиццу из Италии.
If you're hungry, Fridays are international fiesta days... featuring foods from all over the world, including this favorite from Italy... pizza.
- В общей сумме у нас 7 убитых и 19 раненных, включая мистера Линьера.
- We now have a total of seven dead and 19 injured, including Mr. Lennier.
Включая леди д'Верь, которая, должно быть, уже устала нас ждать.
And those of Dame Porte, it must begin to lose patience.
У нас есть права, Бен, включая право быть упрямыми или тупоголовыми насколько захотим.
We have rights, Ben, including the right to be as stubborn or thickheaded as we want.
Справа от нас - секция "Жаркие покрышки". 491 00 : 43 : 14,017 - - 00 : 43 : 17,539 Разработанная в 1967, оригинальная серия состояла из 16 автомобилей, включая Корвет.
To our right is the Hot Wheels aisle.
Я также развил несколько отсутсвующих эмоций, включая страх... О, Боже, оно хочет убить нас!
I've also developed several rudimentary emotions, including fear... ( SHRIEKS ) Oh, my God.
Только несколько из нас, включая меня, смогут пилотировать снова, не боясь повторения случая с Оланом.
Very few of us, including myself, can ever pilot again without risking what has happened to Ollan.
А нас 16, включая двух переводчиков.
There are 1 6 of us, including two translators.
Когда вы и президент и его дочь и 100 других людей включая меня, были встречены стрельбой из пушки 44 калибра в Рослине не только потому что стрелявшие были белыми, они сделали это, потому что один из нас не был.
When you and the president and his daughter and 100 other people including me, were met with a hail of.44-caliber gunfire in Roslyn not only were the shooters white, they were doing it because one of us wasn't.
Включая нас.
BRIAN CONTROLS THE SHOW.
В любом случае, здесь у нас традиционная корнуолльская гостиная которая некогда имела много оригинальных черт, включая окна, конечно.
Anyway, through here we have a traditional Cornish parlor which once enjoyed many original features, uh, including windows, of course.
Если мы не уладим дело, нас всех поубивают, включая не рожденного британского ребенка.
If we don't handle this right, we're gonna all get murdered, including her unborn British child.
Твоя способность видеть тьму, она есть у всех нас, включая меня.
Your capacity to see darkness, we all have it, I suppose, including me.
Включая Карла Роува, который вступил в юнжую стратегию на следующем шаге, и это должно разделить нас посредством религии.
Including Karl Rove, he's taken the Southern Strategy to the next step, and that's to divide us by way of religion.
( Доброе утро, это новости Сегодня во вторник утром, ) ( некоторые из нас все еще в Китае ) ( но остальные уже здесь на 4-ом, включая Вилларда СкОта, )
Good morning and welcome to Today, some of us got back from China a little slower but all are present, including Willard Scott, who's going to be stepping in with the weather.
Это я сказал про Мэтта, который ляжет на рельсы за любого из нас, включая тебя, пока ты спишь с Люком.
That's how I talked about Matt, who would stand in front of a train for any one of us, including you, while you're screwing Luke.
вестИ и направлять нас, давать нам силу и предвидение, понимание и волю противостоять всем вашим планам, включая финальный - уменьшение населения земли на 80 %, что планировал Генри Киссинджер ещё в 1973-ем.
and the will to stand against your entire agenda - including your final plan of world population reduction of 80 %, - that Henry Kissinger penned in 1973. Why do you put mercury in the vaccines?
У нас есть предложение включая встречу.
WE HAVE AN OFFER PENDING A MEETING.
Согласно теории струн, вся вселенная, включая пространство, время, и даже гравитацию, состоит их крошечных объектов, похожих на струны, и они проявляются для нас как различные частицы, потому что они вибрируют на разной частоте.
In string theory, the entire universe, including space, time and even gravity, are made up of tiny, string-like objects that only appear to us to be different particles because of the different ways they vibrate.
И если я правильно сыграю \ Я вытащю всех нас отсюда, включая Майу и Эмму.
And if I play this right I'm gonna get us all out of here, Maya and Eema too.
У нас все выходы на улицу перекрыты, включая аварийные?
How are we with street-level, emergency exits?
Они молятся за нас. Все остальные принимают участие в обряде по доброй воле, включая Кейси.
Everyone participating tonight is here of their own free will, including Casey.
Нас обогнали все каналы, включая повтор "Кто в доме хозяин". Там, где ломается пылесос.
All programs station won the people, including reruns of'Who's the boss the episode in which vacuum break.
Включая Акаги - нас восемь.
Include him would be 8 persons now.
Нас потрепали. 11 убитых, остальные ранены, включая председателя.
We're in quite a mess, sir. Eleven dead, the rest wounded, including the Chairman.
У нас есть план на 12 миллиардов чтобы наконец полностью компенсировать ущерб пострадавшим, включая 120 тысяч человек которым медицинская помощь может требоваться в течение всей жизни, а также быстро и полностью очистить завод в Бхопале.
We have a $ 12 billion plan to finally at long last fully compensate the victims, including the 120,000 who may need medical care for their entire lives, and to fully and swiftly remediate the Bhopal plant site.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490