Возможно больше Çeviri İngilizce
1,151 parallel translation
- Тогда возможно больше чем одну ночь
- So more than one night?
Если я сейчас не попытаюсь ему помочь, возможно больше у меня не будет шанса.
If I don't try to help him now, I may never get the chance.
Нас атаковали! Их трое. Возможно больше.
There's three of them, probably more.
Возможно, ваши люди больше не повторят этих ошибок.
Perhaps they will not make the same mistakes.
Возможно, будь у вас больше времени, вы бы догадались.
Perhaps in more time you will have come of age.
Если вы дадите мне слово, что подобные глупости больше не повторятся, возможно, я оставлю вас.
If you could give me your word that there'll be no more of this nonsense, then perhaps I'll reconsider and let you stay.
Если ты скажешь ему больше слов чем "Мамочка скоро вернётся"... возможно он научится чему-нибудь. "
"lf you said more words to him than,'Mommy be back'... " he might know something. "
Возможно, их было больше, чем ожидалось, но я надеялся, что ты справишься.
Perhaps there are more than anticipated, but I'd expect you to be ready.
Возможно, скоро ты преуспеешь больше своего брата.
Perhaps soon you'll be more successful than your brother.
Вы сделали все, что могли, больше, чем как я думал возможно, и я это ценю.
You've done everything you could, more than I would've thought possible, and I appreciate it.
Возможно, я больше не безупречный офицер.
Maybe I'm not the perfect officer anymore.
Возможно ли сделать больше?
What more can we do?
Возможно, оно не было бы пустым если бы Эдвина больше несла яйца и меньше пыталась сбежать.
Perhaps it wouldn't be empty if she'd spent more time layin'and less time escaping'.
Здесь никаких возможно. Чем дольше вы здесь сидите, тем больше у него шансов вас найти.
Ain't no maybe about it because the longer you sit here, it's only a matter of time before he finds you.
Возможно, мы удивим тебя ещё больше, но это потом.
We may have an even bigger surprise for you later on. Oh?
Возможно, есть способ придать этому шоу чуть больше достоинства лоска и весомости.
If there were a way to do it with a bit more dignity, some polish and substance.
Возможно, ей следовало проводить немного меньше времени, занимаясь декором и чуть больше времени в спальне.
Maybe she should have spent a little less time decorating... and a little more time in the bedroom.
Возможно алмаз был чем то больше чем просто фонарь.
Maybe the diamond was more than just a flashlight.
Возможно, получится "перераспределить" другие лекарства, лечить больше пациентов.
Um, maybe we could "reallocate" other medications, treat more patients.
Возможно, больше Энис, чем я.
Maybe a little more Anise than me.
Возможно, больше.
Probably more.
Лос-Анджелес, Майами, Сан-Франциско, возможно, когда-нибудь но никто ей больше не пользуется.
L.A., Miami, San Francisco, maybe someday but nobody's using them now.
- Да, и я скажу, что таких условий больше нет. - Ну, возможно и так.
That condition doesn't exist anymore.
Возможно, она будет так травмирована этим опытом, что больше никогда не будет встречаться с другим парнем.
Maybe she'll be so traumatized she'll never date another boy again.
Но, по-моему, некоторые сержанты, возможно, считают, что нужно проявлять больше верности к взводу, а не к роте.
But I believe just a few of the sergeants may have felt their loyalty lay more to the platoon than to the company.
Вы больше всего боитесь, что отныне люди будут вечно считать их старым добрым белым дерьмом со стоянки для автоприцепов,.. ... приманки для торнадо,.. ... и что, возможно, вы и сама такая?
Is your worst fear that people will now and forever believe... they were indeed just good old trailer-camp... tornado-bait white trash... and that perhaps you are too?
И если – а это вполне возможно – мы никогда больше не увидимся, то я хочу, чтобы ты знал, что я тоже любила тебя.
If, as it's probable, we never see each other again, I would like you to know that I loved you too.
Если я не успею до неё добежать и сказать ей о своих чувствах возможно, я никогда больше её не увижу.
If I don't get there in time and tell her how I feel I may never see her again.
Возможно, нам больше и не нужно, мадемуазель Джонсон.
Perhaps that is all any of us need, Mademoiselle Johnson.
того, что в сущности женственная... не женская,.. а женственная роль возможно есть... всем тем, что есть человеческого,.. всего, что есть больше, чем простая необходимость.
not female... feminine role might conceivably be... that of being everything which is human... everything which is more than that which is necessary.
Я побежал в лес, и в этот момент, я думаю возможно из-за волнения по поводу случившегося из-за усталости, ночи мои ноги больше не могли нести меня и я упал без сознания. Я упал и уснул.
I ran into the forest, and, at that point, perhaps due to emotion after all I'd experienced, to exhaustion and darkness, my legs could no longer carry me, and I collapsed.
Возможно это проявляется больше, когда я нервничаю, но я вовсе не думал насмехаться над вами.
It's most pronounced when I'm nervous, but I wasn't mocking you.
- Или, возможно, больше.
- Or possibly more.
- Больше, чем я думал, что это возможно.
- More than I thought possible.
Возможно, я смог бы сказать больше, если бы увидел оригиналы фотографий.
I might be able to tell you more if I can see the original photos.
Возможно, ты согласишься со мной, больше как раз жалеешь о вещах, которые не совершил, чем о тех, которые совершил.
It is possible, you'll agree with me here to feel more regretful of the things you haven't done than the things you have.
Три Сулибанина, возможно, больше, были убиты, и капитан Арчер был тяжело ранен.
He'll speak to your superiors, and I'm certain they will support my authority in this situation.
Возможно, вы предлагаете нам больше, чем вы себе представляете.
Perhaps you offer more than you give yourself credit for.
Сэр, извините, но чем больше я занимаюсь этим тем больше меня беспокоит то, что мы возможно не сможем вернуть Тилка обратно.
Sir, I'm sorry, but the more I go through this, the more I'm becoming concerned that we may not even be able to get Teal'c back.
- Возможно, я больше не человек.
- I know the limits of the human body. - Maybe I'm not human any more.
О, ну, возможно он это и имел в виду, но, Донна, никогда больше не задавай мужчине такой вопрос.
Oh, well, maybe he did mean it, but Donna, you should never ask a man that question again.
- Возможно, если мы поговорим немного больше.
- Maybe if we talk some more.
Падение метеора на Морлоу тоже возможно, чуть больше, чем встреча с Линн.
Yeah, right... A meteor wiping out morlaw was possible too. Probably more possible than ever meeting Lynn.
Там внутри, возможно, больше дюжины.
Cleric, lights out. Maybe more than a dozen inside.
Возможно, мы нужны им больше, чем они нам.
Probably need us more than we need them.
И поэтому, возможно, фотографий больше не будет.
And because of that there may not be many more pictures.
Если Корделия тайно принимала эти сильные таблетки... Возможно видения причиняли ей намного больше вреда, чем она показывала.
If she's taking a drug this powerful in secret the visions are more damaging than she lets on.
Возможно, еще больше металлолома.
Probably more junk.
Возможно ты сможешь внушить Больше благоговейного страха в менее центральном офисе.
Perhaps you would fare better at a less central office.
Возможно, что еще больше, чем когда-либо.
More than ever, probably.
Да, было. Слушай, возможно я больше люблю обниматься, чем среднестатистический парень.
It was. I'm more fond of spooning than the average guy.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17