Вопрос на Çeviri İngilizce
6,926 parallel translation
Это вопрос на миллион долларов.
That's the million-dollar question, isn't it?
Единственный вопрос на данный момент, сэр, это залог.
The only question, sir, is bail at this point.
Я отвечу на ваш вопрос.
I'm gonna answer your question.
Я ответил на твой вопрос?
That answer your concerns?
Ты не ответил на мой вопрос прежде.
You never answered my question before.
Полагаю, мой вопрос в том, не потому ли в этом штате есть законы о преступлениях на почве ненависти?
I guess my question is isn't that why we have hate crime laws in this state?
И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать.
And answering your question, I don't believe we have to do anything to these rocks.
Вы получили ответ на свой вопрос?
Does that answer your question?
А ты не мог бы ответить на третий вопрос?
Well, would you mind just answering the third question?
Ну вот ты и ответила на мой первый вопрос.
Well, you've answered my first question, too.
И начни с ответа на вопрос, зачем ты меня сюда привела.
And start by why you brought me here.
Вся эта сила, и у тебя даже не хватает смелости ответить на один проклятый вопрос?
Ah. All this power, and you don't even have the courage to answer one simple bloody question.
Поэтому у нас есть для вас предложение мы обратились в офис прокурора и они подготовили вам адвоката и согласились уменьшить обвинения в пособничестве в ограблении... если только вы честно ответите на один вопрос
So we have a proposition for you. We've asked the D.A.'s office, and they're prepared to get you a lawyer and knock down the charges to aiding and abetting in the robbery... If you'll only answer one question truthfully.
если я отвечу на этот вопрос, что случится с Авери?
If I answer this question, what happens to Avery?
вот в чём вопрос поэтому мы призываем вас отозвать свои права на то время, пока вы будуте рассказывать нам, кто накормил Кейлу кокаином
That's the question. Which is why we're willing to let you revoke your rights just long enough for you to tell us who overdosed Kayla with cocaine.
- мне нужен ответ - пожалуйста, мистер Уэббер отвечайте на вопрос вы думаете... я пошёл на все неприятности ради операции и вы думаете, что я буду рисковать своей карьерой и жизнью дочери, держа кокаин рядом с собой и моей семьёй?
- I need an answer. - Please, Mr. Weber. Answer the question.
Эстер, я задам вам вопрос и надеюсь на честный ответ.
Esther, I'm gonna ask you a question, and I want you to answer me honestly.
Вы не ответили на мой вопрос.
You still haven't answered my question.
Вопрос в том, как нам найти это место?
Question is, how do we find it?
Вопрос только в том... какой коварный план она готовит на этот раз?
The only question is what insidious plan does she have for her return?
Разве это не тот вопрос, который мы должны задать и какая удача, что я могу на него ответить?
Now, isn't that the question we should be asking, and how fortunate it's one I can answer?
Поверь мне, Бэт, тебе не стоит знать сколько есть ответов на этот вопрос.
Trust me, Beth, you don't want to know how many answers that question has.
— Ответьте на вопрос. Я и раньше видел убийства, сэр, но подобное — никогда.
I've seen murder before, sir, but nothing like this.
Ты просила меня быть мужчиной и поднять вопрос по зарплатам на голосовании, что я и сделаю.
Why would I do that? Because you asked me to bring the compensation issue up
Он поставил вопрос ребром потому что ты не рассказал ему, что на самом деле происходит.
He's only making an issue of this because you won't tell him what's really going on.
По крайней мере, на этот вопрос мы должны знать ответ.
At the very least, it's a question we should know the answer to.
В смысле, вопрос в том, почему прототип ОС мистера Палмера отправляет смс на ваш телефон?
I mean, the question is, why is Mr. Palmer's prototype OS sending you texts on your phone?
У Авроры на уме коварны план и, напрашивается вопрос, учитывая какая она мстительная, зачем играть в ее игру?
Aurora clearly has some devious plan in mind, which begs the question, given how vindictive she is, why bother playing her game?
Вы должны понимать, что ответ на гипотетический вопрос будет тоже гипотетическим.
Understand that your hypothetical question is getting a strictly hypothetical answer.
А в ответ на твой первый вопрос - да, я согласен остаться королем Восточной Англии, как ты предлагаешь.
But to answer your very first question, I... I have considered your offer, and yes, I will continue to rule East Anglia as you suggest.
Твой вопрос дает отцу ответ на все, что он хотел узнать.
That you need to ask tells your father all he needs to know.
Я очень хотел получить ответ на этот вопрос.
That was the one question I wanted an answer to.
Как же ответить правильно на вопрос, если ответы не перечислены?
How do you answer the question right if it isn't listed as one of the four choices?
Слышала, ты ответила сегодня на извечный вопрос...
Heard you answered the age-old question today...
Просто, если у кого-то другая точка зрения, или трудный вопрос, или свежий взгляд на вещи...
Just'cause someone has a different point of view or a difficult question or a fresh take on something...
Это ответит на твой вопрос?
Does this answer your question?
А я ему твержу, что нет. И у меня есть более важные дела, чем отвечать на один и тот же вопрос изо дня в день.
And I keep telling him I don't and I have more important things to do than sit around and answer the same question every other day.
Всё началось, потому что я разрешил Джеку выставить вопрос о зарплате Харви на голосование, а ты пыталась меня отговорить.
This whole thing started because I told Jack that he could bring up Harvey's compensation for a vote, and you told me not to.
Ответь на этот вопрос... и мы скажем, за что тебя арестовали.
NORWOOD : Just answer that one question... then we'll tell you what you've been arrested for.
Один вопрос, а нафига мы идём на эту встречу?
Just one thing, what is this meeting about again?
Мы здесь, потому что встал вопрос о том, что для меня на первом месте не общее благо фирмы, а в большей мере корыстные интересы отдельных личностей.
We're here because there's a concern that I no longer have the best interests of the firm at heart but am instead focused on the selfish interests of certain individuals.
Вопрос : меня укачивает на заднем сиденье.
Question : The backseat makes me carsick.
для рассмотрения вашей кандидатуры ответьте на вопрос.
Amane Misa-san, this is a question for, hypothetically, after we've hired you.
Отвечая вопросом на вопрос, заставляя субъект говорить.
Answering with a question, keep the subject talking.
Это вопрос времени, когда Джемм найдёт нас здесь.
It's only a matter of time before Jemm finds us in here.
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно.
Well, it's no secret Harrison guarded his privacy, so I imagine Laura would have respected that- - but to answer your question, no, she could have told whomever she wanted.
Такого рода ответ вы ожидали на предыдущий вопрос, не так ли?
Which sort of answers your earlier question, doesn't it?
Неважно, как всё обернётся, вопрос только времени, когда появится К.В. и насадит мою башку на кол.
No matter how this turns out, it's only a matter of time before the V.C. show up looking to shove my head on a stake.
Так что это вопрос времени, когда вы с друзьями снова станете у меня на пути.
It's only a matter of time before you and your friends get in my way again.
Не отвечай на вопрос.
Don't answer that question.
Я знаю, что ты не постучишь в эту дверь, не ответив на мой вопрос.
I know you're not gonna knock on that door without answering my question.
вопрос на засыпку 20
вопрос на миллион долларов 19
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
вопрос на миллион долларов 19
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19