English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вот в чем смысл

Вот в чем смысл Çeviri İngilizce

60 parallel translation
Вот в чем смысл моей жизни.
That is my life's mission.
Ааа, вот в чем смысл, наверное..
THAT'S THE POINT, APPARENTLY.
Вот в чем смысл.
That kind of makes sense.
Да, люди общяются, смеются, двигаются вперед, вот в чем смысл?
Yeah, people chatting, laughing, moving around, that sort of thing?
Вот в чем смысл.
That was the point.
Ты думал, вот в чем смысл
Thought that was the point.
Вот в чем смысл жизни.
"these are the pursuits of life."
Вот в чем смысл.
That's the point.
Вот в чем смысл.
That's the message here.
вот в чем смысл.
That was the point.
Или ничего не делают, вот в чем смысл.
Or do anything, more to the point.
Вот в чем смысл.
That's the deal.
Вот в чем смысл, если Вселенная - замкнутая система, вам нужна Вселенная больших размеров, чтобы объяснить все происходящее в этой, а такое невозможно.
And the point is, well, if the universe is a self-contained system, you need a bigger universe to explain everything within this one, and you can't do that.
Если это касается секса... Мне не нужна никакая неопределенность верхом на мне, если она похожа на тебя. Вот в чем смысл.
I don't want some fog of war on top of me, if it looks like you.
- Вот в чем смысл.
- So that's about it. - Shh.
- Вот в чем смысл безумной поездки в Швейцарию.
It makes sense of that bewildering trip to Switzerland.
Вот в чем смысл всего этого.
That's the point of all this.
Шампанское, кольцо, всё как надо, и Энтони Хэмилтон у нас в гостиной поет "Вот в чем смысл" - с ума сойти!
There's champagne, ring, everything, and Anthony Hamilton in our living room, singing The Point of It All - Oh, it was beautiful.
Вот в чем смысл их жизни!
That's what they do!
Метал Викингов... вот в чем смысл?
Viking metal... is that a thing?
- Нет, смысл вот в чем.
- No, but the point is this, Frederic.
В чём был смысл? " И вот в чём моя задача.
What was the point? 'That's where I come in.
Так вот в чём смысл бытия...
Then the meaning of existence...?
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы. Отличный вопрос.
Uh, I'm unclear about what it is exactly you do.
Так вот в чем был смысл?
So what was the idea, eh?
Я уверен, смысл вот в чём – если вы можете есть креветок, мы можем сосать член.
I believe the point is, if you can eat shrimp, we can eat cock.
Нужно подумать перед тем как судить о людях. В общем. Вот в чем смысл.
There's the point.
Смысл вот в чём, ребята.
The point is this, guys.
Вот в чём главный смысл технологий.
The next tool for profit and control is war.
Вот..... в чем смысл всей этой беседы в присоединении... к компании.
that's... what this conversation is about. joining... the company.
Вот в чём главный смысл технологий.
For this is the point of technology itself.
Так вот в чём смысл фразы : "Иисус дарует вам вечную жизнь".
So that is the meaning of "Jesus gives you eternal life"
Ты спишь с моей женой. Смысл вот в чем...
The point is, we don't want to make this any harder for you than it has to be.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
So the chip in the hand and saying : "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Смысл вот в чем.
The point is this.
Да, вот только с собой мы его забрать не сможем, и в чем смысл?
Yeah, but we can't take it back to the future, so what was the point?
Мы должны прекратить брать их на борт, вот в чём смысл, ясно как день.
We have to quit taking them aboard, that's the point, pure and simple.
Вот в чём смысл поезда.
That's the point of a train.
Удача, Лаудер, вот в чём смысл - удача и неудача.
Luck, Lauder, that's what it's all about- - good luck and bad luck.
Вот в чём смысл.
That's what this is about.
Вот в чём смысл компаньонства.
That's how companionship works.
- А смысл в том, что за неё, по-крайней мере, отомстят, вот в чём смысл.
Tell you what sense it makes, at least she gets justice, that's what sense it makes.
Большие разрушительные реакции это то, в чем ученики наиболее заинтересованы, и вот смысл прикладной науки.
It's the more destructive reactions that your students are the most interested in, and that's the meaning of applied science.
Смысл вот в чем :
The point is this :
— Вот в чём смысл.
- That's the point.
Она просто хотела всем показать, что бояться нечего. Вот в чём смысл.
She just wanted to show everyone that there's nothing to be afraid of.
Вот в чём смысл.
That was the aim.
Так вот в чем весь смысл держать это в секрете?
This is what all the secret keeping has been about?
Вот в чем весь смысл сегодняшнего собрания!
And that's what today is all about! "
Вот в чём смысл.
That's the lesson.
Смысл вот в чём, ты собирался сделать Бог знает что, а она основала эту чудесную практику с нуля и сейчас это действительно помогает людям, и ты хочешь остановить её?
The point is this, okay? You were going doing God knows what, and she built this amazing practice from the ground up and now it's actually helping people and you want her to stop?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]