Все неправильно Çeviri İngilizce
1,198 parallel translation
Я все неправильно понял.
I had it all wrong.
Ты все неправильно поняла.
You've got it wrong.
Я все неправильно нажимал.
Sheesh. My clicks are all wrong.
Все неправильно.
It's all wrong.
Кларк, ты все неправильно понял!
Clark, you've got it all wrong!
Это все неправильно, и еще раз неправильно.
It's wrong, and it's wrong.
Мне кажется, вы все неправильно поняли.
Miss Grace, if I may take the liberty of saying so.
Ты все неправильно понял.
No. You got that all wrong, George.
Вы поняли это все неправильно.
You've got it all wrong.
Ты все неправильно понял.
Here's my chance to die.
Это все неправильно.
This is so wrong.
Эдесь все неправильно.
It's all wrong.
Прячься. Но Бастер все неправильно понял.
But Buster was confused.
Дженни, ты все неправильно поняла.
Jenny, you have the wrong idea about this, please.
Ты неправильно всё делаешь.
You need to put it here.
Габи, ты все делаешь неправильно.
It's no good.
Это всё неправильно, чувак.
It don't look right, man.
Все делал неправильно, все потерял.
Done everything wrong, lost everything.
А то я могу всё понять неправильно.
I can misunderstand too, after all.
Ты неправильно ответила на все вопросы.
You, uh...
- Это всё... неправильно.
- Oh, this... this is so wrong.
-... И это всё неправильно.
- and... this can't happen, right?
Это всё неправильно.
It's all wrong.
Это всё как-то неправильно, снимать, как парень жене изменяет.
I just feel like it's underhanded, filming a guy who's cheating his wife.
И помните, если я кричу на вас значит вы всё делаете неправильно.
And remember, if I'm harsh with you it is only because you're doing it wrong.
Ты всё сделал совершенно неправильно.
You did this completely wrong.
В общем, если вы хотите перевести своего мальчика, это ваш выбор. но я все еще считаю, что это неправильно.
Well, if you want to transfer your boy that is your choice, but I still think it's the wrong
В любом случае я сам не хочу возвращаться, но... это все неправильно. Я понимаю.
I can't just go back.
Не пойми неправильно, но не всё можно заливать соусом "маринара".
Don't take this the wrong way, but not everything is covered in marinara sauce.
- Все равно это неправильно.
- That doesn't make it right
Я знаю, что это кажется странно, но я достиг возраста... в котором я вспоминаю все, что я сделал неправильно.
I know it sounds corny, but you get to an age... You get to an age where you think about everything you did wrong as a parent.
Он использовал эту силу, чтобы показать мне, что все знание и воспоминания переданные ему Гоаулдами генетически, пришлись ужасным бременем и как было неправильно искать его по такой причине.
He used it to show me that the knowledge and memories passed on to him by the Goa'uld genetically came with a terrible burden, and how it was wrong to seek it for any reason.
Ладно, эм... Хорошо, эм, мам, я думаю, ты... ты неправильно это все понимаешь.
Okay, um... okay, um, mom, I think you're- - you're playing this all wrong.
ќни делали попытки предупредить человечество, но почти все их сообщени € были пон € ты неправильно как забавные попытки стукнуть по шарику или посвистеть, и в конце концов они решили покинуть земной шар своими средствами, последнее сообщение дельфинов было неправильно пон € то
They'd made many attempts to alert mankind, but most of their communications were misinterpreted as amusing attempts to punch footballs or whistle for tidbits. So they eventually decided they would leave Earth by their own means.
Нет, это всё неправильно. Так не должно быть.
There's wrong and there's wrong and then there's this.
Все думают неправильно.
Everybody gets it wrong.
Вчера один из моих пациентов понял всё совершенно неправильно.
Ohe of my patients got the whole thing wrong.
Водители все делают неправильно.
These drivers can't do anything right.
Может, ты всё неправильно понял.
I think you've got it wrong
ј правильно это или неправильно это все пустые слова.
Things like right and wrong, it ain't even decent show-bets.
Кажется, она на некоторые вопросы ответила неправильно, вот и всё.
Er... I think she got a few of the questions wrong, that's all.
Люди от него отличаются, а всё другое неправильно.
Human beings are different, and anything different is wrong.
Всё общество неправильно развивается, даже в технологическом плане.
This society's the wrong shape, even the technology.
Только женщина могла заставить тебя чувствовать себя неправильно, когда ты все делаешь правильно.
Only a woman can make you feel wrong for doing right.
Моя мама всегда думала что Тоня все делает неправильно что приведет в итоге к беременности.
My mother always thought anything that Tanya did wrong would eventually get her pregnant.
Иногда мой отец настолько был состредоточен на всем, чтобы оно было правильным, что он не понимал, что он был причиной того, что все шло неправильно.
Sometimes my father would be so focused on everything going right, he didn't realize he was the reason it was going wrong.
Моя совесть говорит мне, что всё что я к тебе чувствую - неправильно.
My conscience tells me everything I feel for you is wrong.
Потому что всё вокруг неправильно.
Too bad, nothing's ever right.
Ну, ты уже сказала, что "все не так", но потом говоришь "что-то неправильно".
Well, you said all was not right, and then you said something's wrong.
И вчера, Сара, когда ты говорила про аварию, ты всё сказала неправильно.
And last night, Sarah, when you were talking about the accident, you got it all wrong.
Я чувствую, что все, что я знаю, неправильно.
It feels like everything that I know is wrong.
всё неправильно 17
неправильно 655
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
неправильно 655
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все не так просто 353
всё не так просто 316
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не так просто 316
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35