Всё не так просто Çeviri İngilizce
2,223 parallel translation
Всё не так просто, как ты думаешь...
It's complicated, you know. You don't realize.
- Слушай, всё не так просто.
- Look, it's not that simple.
Что... всё не так просто.
What--it's complicated.
Но всё... всё не так просто.
But, uh, it's- - it's not really that simple.
Почему всё не так просто?
Why is it not that simple?
В жизни всё не так просто, как у тебя в постели.
Our lives aren't as simple as they are in your bed.
Всё не так просто, ребята.
WILL : Okay, it's not that simple, guys.
Ясно, тебе будет трудно понять, но всё не так просто.
( Inhales sharply ) I see, uh, this is difficult for you. But, uh, it's not that simple.
Но всё не так просто, когда казнят друга по переписке.
Yeah, but it's... a little different when it's your pen pal getting the needle.
Всё не так просто.
It's not as simple as that, is it?
- Всё не так просто.
It's not as easy as that.
Ну, не все так просто.
Well, maybe not quite as simple.
Это все не так просто, Гарольд.
It's not as simple as that, Harold.
Все происходит не просто так.
These things, they happen for a reason, dude.
Нет, я просто считаю, что многие здесь не закрывают свои двери на ключ. И я хотел бы, чтобы все так и осталось.
No, I just think most people here don't lock their doors and I'd like it to stay that way.
Все не так просто.
That would be too easy.
Я склонна думать, что это всё не просто так.
Though I rather think it's all for naught.
Не всё так просто.
It's not just that.
О, как будто ты думаешь, что он забывает. Это так по-американски — просто замести всё под ковёр и притвориться, что ничего не было.
That's so American to just swipe it under the carpet and act as if it didn't happen.
Все еще не верю, что этот ублюдок отдал тебе его просто так.
I can't believe that cheap bastard let me have that.
Но с точки зрения работы ваши навыки ни к чему. Так что просто не мешайте. Мы сами все сделаем.
Oh, but workwise, your skills aren't really relevant here or in this millennium, so stay out of our way... we'll do this shit on our own.
О, это не так печально, как может показаться.. .. просто я не ощущал мир так, как все.
Oh, it's-it's not as bad as it sounds, because I-I didn't sense things in a normal way.
Почему все всегда не может быть так просто?
Why can't it always be this easy?
Потому что мне надоело Ты всё равно будешь делать это, пока не добьёшься своего, так что просто... иди!
because I've had enough you're gonna keep doing this until you get whatever it is our of your system so you just... go!
Не всё так просто.
It's not that simple.
Думаю, там не всё так просто.
I think there's more to the story.
Всё не так-то просто!
It's complicated!
Все не так просто.
It's not that simple.
Такая зависимость может быть излечена переходом на таблетки или другой алкоголь, это не так просто, но всё же.
These addictions can be completely removed by removing the drug or the alcohol, not that that's easy.
Дорогие мои, не думайте, что это просто, но сейчас я понимаю, что мы все так похожи.
Dear everyone, don't think it's been easy, but I understand now that we are all alike.
Отец извините, но это не имеет никакого смысла всмысле, мы все усердно работали и теперь просто сдадимся вот так сын, мы не сдаёмся я никогда не врал тебе и говорю сейчас они прийдут с оружием и бомбами и сотрут нас
Everybody, get a drink now just like we rehearsed. Father, no, no, look, I'm sorry but this just don't make no sense. I mean, we all worked hard here, how are we just gonna give up like this?
вот нас и трое всё что осталось хоть мы больше и не можем жить здесь не могу так просто всё оставить верно верно я дал им всё что мог и я дал им выход мы делали нечто великое здесь собирались изменить мир
Here we are, three of us. All that's left. We couldn't live this way anymore but I couldn't let him go.
Ты просто плывешь по жизни, нет работы, нет планов, от одной кружки пива до другой, и все равно все обожают тебя, не так ли?
You just bounce through life, no job, no plan, from one beer to the next and still, everybody dotes on you, don't they?
Нет, всё не так, просто...
No, it's not that, it's just I...
Жаль, что все не так просто.
I wish it were that simple.
Все не так просто.
It's just not that simple.
Знаешь, я ведь никогда раньше не умирала, так что, может, я просто должна довести всё до конца.
You know, I've never really died before, so maybe I just need to play the whole thing out.
Прости, я не хотела строить из себя звезду и всё такое, но просто, тут так много народу.
I'm sorry, I don't mean to be a diva or anything, but, um, there's just... there's so many people here right now.
И я пытался сказать тебе, но не мог, потому что знал, что это все разрушит, и это все моя вина, так что... давай, просто... просто ударь меня, или еще что, потому что я этого заслуживаю.
And I tried to tell you, but I couldn't, because I knew that it would ruin everything, and it's all my fault, so just... just go ahead and just-just punch me, or whatever, because I deserve it.
Знаете ли, не всё так просто.
- You know it's not that simple.
Просто сейчас всё так запутано у меня в голове, Я ещё не разобралась со всем этим.
I just have all this stuff in my head, and I haven't worked it out yet.
Это не так просто, но всё может быть хорошо.
Things aren't easy, but they can still be good.
Ты просто все не так поняла.
Surely you're overreacting.
Не может быть все так просто.
Can't ever be easy.
Я просто не хочу оставлять тебя так, поэтому вот... Все хорошо?
Well, I'm not gonna just leave you there, so... ( Sighs ) Are you good?
Там все не так просто.
It's a little more complicated than that.
Если все это так плохо, почему бы просто не уничтожить его?
If these are worth so much, then why did you destroy it?
Я вижу так ярко... всё, что я сделал с ней... и вина... просто сбивает с ног.
It's so vivid what we did... what I, what I did to her, and the guilt... It's crippling.
Просто я слышал, что Рортона известен своими... взглядами на ассимиляцию. Теперь всё не так.
No, not any more.
Просто так уж повелось, но это еще не все. Если он... заполнял каждую могилу, перед тем как перейти к следующей, тогда бы было 3 в двух первых и один в третьей.
If he did... fill each grave, before he moved onto the next, there'd be three in two of the graves and one in the third.
Ведь все должно быть просто, но он говорит, что это не так.
It should be easy, but he says it isn't.
все не так просто 353
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так просто 49
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так просто 49
так просто 280
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34