Все так делают Çeviri İngilizce
487 parallel translation
Они все так делают.
They all do it.
Все так делают.
Everybody does it.
Просто сувениры. Все так делают.
Souvenirs, they expect that.
Все так делают.
Everyone does it.
Все так делают.
Everybody else is doing it.
Все так делают, просто скрывают.
Everyone does, but they hide.
Теперь все так делают, видишь ли.
Everybody's doing it now, you see.
Все так делают.
They all do that.
Все так делают.
Everyone does.
Ну конечно. В старшей школе все так делают. Разве нет?
- Everybody fools around in high school.
А в Америке все так делают.
Everybody does it in America.
В Америке все так делают.
Everyone does it in America.
- Не бойся. Все так делают.
Don't you worry...
Повара все так делают, милая.
It's a chef's thing, dear.
Разве не все так делают?
Doesn't everyone?
Все так делают!
Everybody does it!
Разве все так делают?
Does everybody do that?
Это по-пакистански. Они все так делают.
It's Pakistani, they all do it.
Я гримасничаю... Все так делают.
I grimace...
Все так делают.
We do it all our lives.
Все так делают, поэтому сенатор Уоткинс должен смириться?
Everybody's doing it, so he should accept it.
- Все подданные так делают.
- All subjects do so.
Так что, что король захочет, то все и делают.
Everyone will do what the King wants them to.
Обычно все пациенты так делают.
They usually do.
Так все делают.
Lot of people do.
Все здесь так делают.
You might as well... everybody else does around here.
Так, кстати, сейчас делают все местные мальчишки.
You were born in that building.
- Чтобы узнать новости. Так все делают.
- To get some news like everybody else.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Don't worry, he'll be all right.
Так делают все порядочные принцессы.
I'll do as any other self-respecting princess does.
Все, что жены делают, так это готовят еду.
All wifes do is make meals.
Похоже, теперь все подобные группы так делают.
Lately, it seems that all those singing groups do that
Господа правильно делают, что высасывают из нас все соки, если мы были так несправедливы друг к другу.
They do well, the masters, to eat our marrow, if we have been so unjust among ourselves.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
The point is, the birds, they do all right, don't they?
Так все делают.
They always do.
Все девчонки так делают.
All girls are teases.
Все актеры делают так.
All the actors do it.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Так все делают, да?
Everybody does it, right?
- Поверьте, все так и делают.
- There is no place I'd rather be.
Да : но так делают все в студенческом городке.
Yeah, but this is what they're doing on campus.
Все Божьи создания делают это так или иначе.
All God's creatures do it in some form or another.
Потому что все писатели так делают.
Because that's what writers do.
- Все мои друзья так делают.
- All my friends do that.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
What the hell are they still doing here?
Так делают все спортсмены.
That's what athletes do.
Он сказал, что все парни так делают.
He said this is what you guys do.
Так все делают. "
That's the way it works. "
Я думала, все парни так делают.
I thought all guys do that.
Так ведь все делают? - Максин?
I think she'd like that.
Это все джеймс бондовщина сраная, так в жизни не бывает. Профессионалы никогда так не делают!
That James Bond shit never happens in real life.
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
делают 44
делают то 16
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
делают 44
делают то 16