Все улики Çeviri İngilizce
768 parallel translation
Все улики были очень туманные... и не указывали ни накого конкретно.
We only had vague clues. It could have been anyone.
Все улики косвенные. Никто не видел Фантомаса во время похищения.
Nobody has seen Fantomas.
Все улики доказывают его вину.
And the evidence would indicate his guilt.
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing.
Он единственный подозреваемый. Все улики против него, его просто посадят, и всё.
He's the only suspect they've got, and with the evidence against him, they'd lock him up without so much as a by-your-leave.
С другой стороны мы можем уничтожить все улики и держать рот на замке.
On the other hand, we destroy all the evidence and we keep our mouths shut.
Я просмотрела все улики.
I've seen all the evidence.
Я знаю, что все улики против меня.
I know this case can't be won on the evidence.
Но все улики уже есть.
- But the evidence, it is complete.
Он ввязался в нехорошее дельце и забрал все улики с собой.
He was into some bad business. He took the evidence with him.
Мы считаем, что все улики указывают на доктора Элизабет Гарнер.
We feel all the evidence points to Dr. Elizabeth Garner.
хочешь сжечь все улики, Гоф?
'Burning the evidence, Goff?
Не обращает внимания на все улики, как будто он в танке.
He's gonna throw this whole thing right in the tank.
Значит, он сбежал, прихватив с собой все улики?
So he's gone and all the evidence with him?
Все улики - косвенные.
The evidence is circumstantial.
Мы собираем все улики... собираем все фотографии и образцы... всё записываем... отмечаем хронологию событий.
We're collecting all the evidence... taking all the pictures and samples... writing everything down... noting the time things happen.
Все улики сожжены.
Any evidence whatsoever of a cover-up has been incinerated.
Все улики уйдут на дно океана.
Whatever evidence there is will go to the bottom of the ocean.
Все улики говорят - - он сделал это.
Every piece of evidence says he did it.
Они изничтожили все улики.
They've got bugger all evidence.
Все улики указывают на это.
The evidence certainly points that way.
С юридической точки зрения все улики - косвенные.
Of course, the truth is, there is no escape. I mean, let's say you manage to sneak out.
Хорошо, если мне можно сказать, все улики указывают на то, что эти машины поддерживают жизнь этих людей.
OK, if I may weigh in here. All evidence suggests that the machines clinically sustain those people.
Алон понял - есть только один способ избавиться от обвинения, которое, в таком маленьком месте как кибуц могло приклеиться очень надолго, уничтожить все улики.
Alon undersootd that the only way to get rid of the guilt, which, in a small place like a Kibbutz can stick to you for years, was to destroy all evidence.
Все улики как на ладони.
The evidence just keeps falling in our laps.
Кому, ты думаешь, они поверят, мне или тебе, особенно учитывая все улики?
Now, who do you think they're gonna believe, me or you? Especially considering all the evidence.
На нем записаны все улики?
It contains the evidence?
Но все улики были косвенными.
But it was all circumstantial.
Райан Слокум убил Элси Ринд. и обставил всё так, что все улики указывали на Спивена.
Ryan Slocum killed Elsie Rind and planted the evidence to frame Spaven.
Леди Хизер подставили, даже не смотря на то, что у нее был мотив, и он ищет аргументы, чтобы доказать ее невиновность. Тогда как все говорит нам об обратном, и все улики указывают на нее.
Lady Heather's being framed even though he doesn't have a motive and making every argument to validate her innocence, when everything that he's ever taught us about the sanctity of evidence... points to her.
Все улики пронумеровываются в соответствии с номером дела.
All the evidence is arranged by case number.
А вода смоет все улики.
Anyway, the water will wash away the forensics.
И я верю его словам о том, что он уничтожил все улики, которые могут указать на него.
Anyway, I believe him when he says he's disposed of any evidence that could convict him.
Это косвенные улики, но ведь на них строилось всё обвинение.
But those two witnesses were the entire case for the prosecution.
Все эти годы ты держал меня за дурака, подтасовывая улики.
'All these years you've been playing me for a sucker...'faking evidence.'
Однако, мы всё ещё в полном неведении... У нас нет ни одной улики.
However we're totally in the dark, we don't have a single clue.
Знаете что, дайте мне все эти ваши улики, я сам отнесу их инспектору.
You know what...
Мы также хотим оставить улики чтобы в ФБР подумали, будто бы Филаджи сам всё это и организовал.
We're also gonna leave a trail... so that the Feds think Filargi organised the whole thing.
Исключение оружия как улики, и все остальное, я думаю, это отвратительно.
Not letting the gun in as evidence... and the rest of it, I think that sucked.
Все улики против вас.
The evidence is incriminating.
А если это произойдёт, то вся наша эпопея с Рейнджерами, с вами, с Литой, с тем, как мы достали улики к убийству президента Сантьяго, - всё это выплывет.
If that happens, our involvement with the Rangers, with you... Lyta, the way we're providing evidence in the assassination of President Santiago... that's all gonna come out.
Мою квартиру обыскали, а все мои вещи конфисковали как улики.
They confiscated things from my flat as evidence.
Я думаю, что в архиве все еще остались улики по делу, может даже пуля.
I think ECS still has the original evidence, even the bullet.
Надо осмотреть, найти улики, все такое.
I gotta go through it for clues and shit.
Пригодится все : свидетели, улики...
Find anything : witnesses, clues....
Какую правду? А все остальные улики?
- What about all the other evidence?
Всё. - Оформить в улики?
- I'll put it into evidence.
Нужно упаковать все эти улики.
They need to bag all this as evidence.
- Обвинению требуется больше времени, что бы собрать все известные улики.
The People need more time to gather additional evidence.
А все наши улики указывают на то, что он пытался остаться в тени.
AII of our evidence shows he tried to remain hidden.
Все физические улики ведут к этому объяснению.
All the physical evidence points to this explanation.
улики 172
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47