Все чудесно Çeviri İngilizce
316 parallel translation
Дорогая, как все чудесно выглядят!
Oh, dear, doesn't everything look lovely?
Все чудесно!
It's marvelous!
Все чудесно
Everything is marvelous!
Все чудесно, когда мы вместе.
"That's wonderful is what I feel when we're together"
Как дела? Все чудесно.
# That you look lovely as can be #
Все чудесно!
You're all light!
- О да, все чудесно.
- Oh, yeah. Fine.
Просто напишите : "У нас всё чудесно". Я всё пойму.
Just say, "Having a wonderful time." l'll understand.
Да, все было чудесно.
Yes, it was wonderful.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Это так чудесно, всё так неожиданно!
It's so wonderful. Everythings happening at once...
- Ты всё сделала чудесно, Пэм.
You've done wonders, Pam.
Все было чудесно.
Everything was lovely.
- Всё.. Всё чудесно.
Everything's lovely.
Все выглядит чудесно.
Everything looks very nice.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
I guess I forgot about everything. Even the time, but... But it was so wonderful.
- Все просто чудесно.
- That was wonderful.
- Всё выглядит так чудесно.
- Everything looks so wonderful.
Не волнуйтесь, всё чудесно.
Don't worry, everything's fine.
Замечательно! Чудесно! Хорошо бы всё это устроить на ближайшем балу в клубе!
We'll use the grand ball at the Circle.
Всё так чудесно, хорошо закончилось!
- It was dreamy, the positive end. - Fine, darling.
Как чудесно все получилось у Поля, да?
Isn't it wonderful about Paul?
Всё так чудесно!
Everything's so wonderful.
Все мудро... и чудесно...
All things wise and... wonderful...
О, это чудесно. Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
I'll marry so that I can do what I want, to be a free woman.
Мы подождем когда все уладиться. Чудесно.
I hope to be as soon as we're settled.
Пока я ей врал, все было чудесно. Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
But the minute I decided to do the right thing and marry her,
- Разве не чудесно высказать всё на чистоту, как мы сейчас?
- Right. - Isn't this wonderful, to talk honestly like this?
Просто чудесно. Придёшь навестить, всё-таки.
Believe he's called "Lou."
Всё было просто чудесно.
He's perfect.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
Everything's going great, terrific, and beautiful.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
It'll be great, because all those Ph.D. s are in there discussing... modes of alienation, and we'll be in here quietly humping.
О, все будет чудесно.
Oh! It'll be wonderful.
Мы чудесно провели вечер, все были счастливы, как и положено в Рождество.
It was a pleasant evening, we were all perfectly happy... as a family should be during Christmas.
Чудесно, что вы все дома могли услышать это.
It's wonderful that all of you at home can hear this.
О, всё чудесно, Чарли. Мы постоянно заняты.
Oh, it's just great Charley, we're always busy.
Если он начался так чудесно, это не значит, что он пройдет так до конца, можно все испортить.
If we made it any more special, we might end up making it less special.
Всё это чудесно, мисс Хилман.
So that's how I would've voted.
Все будет чудесно.
Everything's gonna work out fine.
- Все стало просто чудесно. - Да, так оно и было на время.
- Things are going pretty good now.
Все, что было до погони, было чудесно.
Yeah. Everything before the high-speed chase was just lovely.
Потребуем выкуп у моего отца, получим деньги, сбежим в Мексику, и все будет чудесно.
You can demand a ransom from my father... we'll take the money, we'll escape to Mexico just like you said.
Все закончилось просто чудесно.
Ahh. Everything really wrapped up nicely.
Я так чудесно поспал... но хотелось бы поужинать. Куда все подевались?
I've had a lovely nap, but where did everybody go?
... и снова полюбите, и всё будет просто чудесно.
- and things'll just be wonderful.
Большое спасибо за ужин. Всё было чудесно.
Thank you very much for, um, dinner.
Всё было чудесно.
It was really great.
"это чудесно работало. Ётот рынок все еще используетс €. " найте, что эти деньги не обремен € ют долгом население этого островного государства.
This market is still in use, and remember, it was built for no debt to the people of this island state.
- Все остальное в порядке? - Чудесно.
- Everything else here all right?
- Все просто чудесно. Отдыхай.
All of a sudden she just like that, she just disappears on the way back to Daniel.
Но, на таком восхитительном запястье всё бы смотрелось чудесно.
But such a lovely wrist, I imagine anything would.
всё чудесно 30
чудесно 2188
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесное 26
чудесно выглядишь 53
чудесное имя 18
все чисто 622
всё чисто 580
все что захочешь 28
чудесно 2188
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесное 26
чудесно выглядишь 53
чудесное имя 18
все чисто 622
всё чисто 580
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92