Все эти разговоры Çeviri İngilizce
253 parallel translation
Только к чему все эти разговоры?
What's the use of talking?
Ага, так вот к чему все эти разговоры о священнике. Перед ужином!
So that's why you gave me the story about the priest just before dinner!
Начнутся все эти вопросы, все эти разговоры.
Now starts all the questions and all the talking.
Все эти разговоры чуть не убили Твоего отца.
That talk darn near killed your father.
Все эти разговоры о войне в газетах, быть может нам стоит вновь вложиться в акции военного сектора.
All this war talk in the papers, maybe we should go into armament stocks again.
Все эти разговоры про демократию... свободу...
All this talk of democracy... fffreedom... lllliberty...
Все эти разговоры и споры далеко за полночь... Это было незабываемо.
My compliments.
И мне не по душе все эти разговоры.
But I don't like what I hear.
Ну, все эти разговоры о деньгах и вещах.
Well, all this stuff about money and owning things.
Все эти разговоры о совершенной любви и ты запала на Ивана?
- Animal magnetism? All that talk about some perfect love, and you're hot for Ivan?
Все эти разговоры...
Talk like that.
Да. - К чему все эти разговоры об уничтожении?
- Why all this talk of destruction?
К чему все эти разговоры об уничтожении?
Why all this talk of destruction?
Тогда, к чему все эти разговоры?
So why are you talking about it for?
Я имею в виду все эти разговоры о наследстве Дрогиды.
I hope I didn't say anything this afternoon to upset you.
Все эти разговоры ломанного гроша не стоят.
What are you blabbing about? It's out of the question!
А как же все эти разговоры о последствиях в будущем?
What about all that talk about screwing up future events?
Нет, но если вас интересует мое мнение, все эти разговоры о драконах и сокровищах - просто пригоршня космической пыли.
No, if you want my opinion, all this talk of treasure and dragons, it's all a load of space dust.
Все эти разговоры, чтобы не сдаваться - ложь.
All that talk about never giving up was all lies.
ј все эти разговоры о контрабанде.
And all this talk of bootlegging.
Все эти разговоры о ловушке! Что это было?
What was that?
Все эти разговоры не имеют никакого смысла.
This entire conversation makes no sense.
Все эти разговоры о преисподней и возвращении оттуда.
I think that they did not put me sleeping convenientemente.
Все эти разговоры о маленьких крольчатах и звездах,.. похожих на гирлянду из маргариток.
All that business about bunny rabbits and the stars being God's daisy chain.
Робин, прости меня за все эти разговоры про пошлину.
I'm sorry about the toll thing, Robin.
Ты и Элейн, и все эти разговоры про оргазм.
You and Elaine, all that orgasm talk.
И все эти разговоры про импотенцию, это повлияло на меня.
All that talk about impotence, it got to me.
В смысле, все эти разговоры о том, что надо иметь детей.
I mean, all this talk about having babies.
Потому что, знаешь, Очевидно, я никогда не принимал этого всерьез... все эти разговоры
Cos you know, obviously, I never took it seriously... all that stuff.
Все эти разговоры об убийстве и мести не помогут вам восстановить силы.
All this talk of killing and revenge is not helping you to recover.
К чему все эти разговоры?
What's this all about?
Мне надоели все эти разговоры.
I don't feel like talking anymore.
Все эти разговоры о богах кажутся мне ничем иным, как суеверной чушью.
All this talk of god strikes me as nothing more than superstitious nonsense.
Ты меня любишь? - К чему все эти разговоры?
He's gonna give me my job back!
Все эти разговоры, что женщины должны сидеть дома... ты весь напыщенный, Новый Билли...
All this talk about women should be in the home, you strutting around, the New Billy...
Мэнни плевать хотел на все эти разговоры.
Maybe- - Manny ain't interested in no conversations about nothing.
Если только все эти разговоры о Мартинесе не подтвердятся.
Unless what they say about Martinez is true.
Так значит, все эти разговоры о любви к вашему мужу были ложью, не так ли?
So this talk about loving your husband that was a lie, wasn't it?
Все эти разговоры о веселье будят во мне желание повеселиться.
All this talk about having fun makes me want to have fun.
Все эти разговоры о любви и за - мужестве кого угодно сведут с ума.
I know that I've been horrible... but all this talk about love and marriage... it can make anyone act freaky.
Все эти разговоры о вторжении это чушь.
AUGUSTE : All this talk of an invasion is nonsense.
Может, мы оставим все эти неприятные разговоры?
Can't we skip these gruesome details?
Слушай, Том... Ты ведь слышал все эти откровенные разговоры...
Look, tom, you've been in on a lot of bull sessions.
Я не люблю, когда передают эти пьесы и все нудные разговоры.
I don't like the plays and the stuffy talks.
К чему эти разговоры о последней охоте перед войной? Всё это...
I don't know what the hell we're doing talking about hunting a last time before the Army.
- Всё ясно. Опять эти же разговоры.
- I know... same old story!
Все эти глупые разговоры об этом боге и том боге.
All this stupid talk about this god and that god.
Я имею в виду как же эти все разговоры в курилках?
I mean, what about all that locker-room stuff?
Все эти жуткие разговоры о грехе и невиновности.
All that creepy talk about guilt and innocence.
Знаешь, может быть все эти твои разговоры о прошлых жизнях и прочем из-за того, что ты не знаешь, кто ты есть.
You know, maybe you talk about past lives and all that stuff because, well, you don't know who you are.
Все эти гей разговоры превратились в слова "давай будем друзьями", все так же как и у натуралов.
Well, it turns out that the gay version of the "let's be friends" speech is basically the same as the straight version.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти 114
все эти деньги 30
разговоры 113
все это время 265
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти 114
все эти деньги 30
разговоры 113
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это чушь 23
все это время я думала 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это чушь 23
все это время я думала 19