Это мне повезло Çeviri İngilizce
117 parallel translation
Это мне повезло.
No, my luck.
- Это мне повезло.
- No, lucky me.
Нет, это мне повезло.
No. Lucky me.
Нет, сэр. Это мне повезло.
No, sir. I'm the lucky one.
Это мне повезло, Си Дабл Ю.
I'm the lucky one, C.W.
Это мне повезло.
It is I who feel fortunate.
Да нет, это мне повезло.
No, I am the lucky one.
Вообще-то, я думаю, что это мне повезло.
Actually, i think i'm the lucky one.
Как это мне повезло, если мой родной отец прибьет меня?
H-how is it lucky that my own father is gonna murder me?
Может, это мне повезло.
Perhaps, I am the lucky one.
Эй. Это мне повезло.
Hey, I'm the lucky one here,
Это мне повезло с таким сотрудником как ты.
No, it is I who am blessed to have you in my employ.
Мне повезло тогда, повстречать этих друзей кто пережил это.
I was lucky enough then to meet these friends who'd been all through it themselves.
Как мне повезло Слава богу, что это вы
Ask about Marshal d'Ancre. Marshal d'Ancre? !
Нам удалось сделать это, так как мне повезло найти беженцев, переживших русскую революцию.
We succeeded because I was lucky enough to find refugees who'd lived through the Russian Revolution.
На это раз было уже слишком поздно. Мне не повезло.
A little late
Ну, как говорят, мадам, это пустяки. Мне просто повезло, вот и всё.
As i say, Madam it was nothing, i was lucky. that is all
Но несмотря на это, я считаю, что мне повезло с родителями, и что я равен любому из живущих
But for all that, I think myself well mothered and fathered, and the equal of any man living.
Это моя тетя Элейн. Она помогает мне в магазине. Нам очень с ней повезло.
This is my Aunt Elaine, who helps me when he can and we are very grateful to her.
Но мне повезло, - оказалось, что это аппендицит.
So far backward, I thought I was half pregnant. Luckily, it was only appendicitis.
Мне повезло, что я вообще смог выбраться с этой вечеринки.
I was lucky l could get out at all with that party tonight.
- Тогда я это понял. Мне очень повезло, потому что не каждой жене удаётся увидеть,.. ... как её муж сражается с прорванным водопроводом.
And I'm a lucky woman because not many wives get to see their husbands battling a ruptured water main.
Это не мне не повезло, это ему не повезло, налей мне.
I'm not a camper at all, stud. Pour it.
- Это мне повезло.
I'm the lucky one!
Это верно, мне повезло.
You're right, I was lucky.
Знаю, это эгоистично, но я чувствую, что мне повезло, и это случилось не со мной.
I know it's selfish but I feel like fools.
- Как это мне повезло получить такого... необычайного советника, как ты, Ирулан.
Perhaps you should rest.
Даже если бы мне повезло, тебе это никак бы не навредило.
Even if it was a chance for me, it didn't harm you.
Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
I figured that since I had a pretty harsh stretch of bad luck when I was 18, you know, the whole toilet seat falling from the sky and incinerating me kind of bad luck, I figured it would be reasonable to expect a change of fortune on the other side.
Между нами, мне чертовски повезло, что это была она.
( Between you and me, I am damned lucky it was her. )
Мне повезло, что для меня и Джен это был лишь запасной вариант.
I'm so lucky that Jan and I only got to second base.
Когда командв вернулась на Манхэттан, на них всё время подавали в суд. мне повезло, я избежал этой участи. но прошлой ночью мне приснился сон, скорее даже кошмарный сон.
the boys back in Manhattan they get sued all the time we've been lucky we've avoided that issue so I had this dream last night right more like a nightmare
Ты увидишь, это на самом деле очень хорошая девушка, я думаю, что мне очень повезло, что я ее встретил.
You'll find out she's really nice. I was lucky to have met her.
Потому, что это дерьмо говорит, что мне повезло.
Because this shit here says my luck is just fine.
Это был призрак. Мне повезло, что я осталась жива.
i'm lucky to be alive.
Это очень печально, но мне повезло...
- It's really sad, but I've been really fortunate to ¡
Мне кажется, существование без религии это своего рода роскошь, для людей которым повезло иметь счастливую жизнь.
I think being without faith is something that's a luxury for people who were fortunate enough to have a fortunate life.
Может, это мне так повезло.
Maybe that was just my experience.
Это мне очень повезло.
I'm the lucky one.
Спасибо вам, это мне очень повезло.
Thank you, I'm the lucky one.
Видеть все эти разбитые, грустные лица. Это заставляет задуматься, насколько мне повезло.
Seeing all their crushed, sad, little faces makes me realize how lucky we are.
О, мне просто повезло, я нашел это фото.
Oh, finding the picture was luck.
Вероятно мне повезло, потому что я уже умела быть такой, когда это произошло.
I think probably I'm lucky, because I was already used to being like this by the time it happened.
Да... Это мне не повезло.
It's un- - it's unfortunate.
С этой новой квартирой мне очень повезло
This new apartment is changing my luck.
Учитывая, что случилось, мне неловко это говорить, но... нам действительно повезло, да?
I feel bad even saying it, with everything's that's happened, but... we really lucked out, huh?
Мне повезло, я нашла хороших людей, с которыми можно было это делать.
And lucky for me, I find great people to do this with.
" Я думал, на это уйдет больше времени, но сегодня мне повезло.
"I thought it would take longer, " but today was the lucky day.
И хотя мне повезло, и я выжил во взрыве, устроенном Оливером Куином, это обошлось мне дорогой ценой.
And while I was lucky enough to survive the explosion caused by Oliver Queen, it came at a cost.
Я как раз думал, как мне повезло, что это не я сейчас стою с заточкой у горла.
I was just thinking that I'm so happy that's not me with the shiv against my neck.
До этого я думал, что это мне с братом не повезло.
All this time I thought my brother was a pain in the ass.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне решать 87
это мне поможет 17
мне повезло 595
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
это мне решать 87
это мне поможет 17
мне повезло 595
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
повезло им 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое дело 274
это моё дело 189
это моя семья 171
это мое право 43
это моё право 21
это моё тело 16
это мое тело 16
это мой ребенок 95
это мое решение 86
это мой ребёнок 53
это моё дело 189
это моя семья 171
это мое право 43
это моё право 21
это моё тело 16
это мое тело 16
это мой ребенок 95
это мое решение 86
это мой ребёнок 53