Это мне Çeviri İngilizce
87,160 parallel translation
Это мне по сердцу.
A man after me own heart.
Я забыла, как мне это нравилось.
I forgot how much I liked it.
Он мне теперь доверяет, но не с этой информацией.
He trusts me now, but not with that information.
- ( блейн ) По мне, это не худшая плохая новость.
That's not the worst bad news, from where I sit.
Мне жаль, что это огорчит твоих друзей.
I'm sorry about what this means for your friends.
Не можешь запереть меня и ждать, что мне будет дело до всей этой любовной херни. Единственное, что меня сейчас интересует, это мороженка.
You can't trap me in here and expect me to deal with all this heavy emotional shit when all I can handle right now... all I can handle right now is a goddamn ice cream sundae, okay?
Думаю, что епископ мыслил критически, а по мне, это звучит прекрасно.
I think the bishop meant it critically, but I thought it sounded rather wonderful.
Мне Вас поблагодарить за это?
Can I credit you for this?
Это может грозить мне исключением из реестра.
I could be struck off for that.
Вы хотите поговорить с ним, или это сделать мне?
Do you want to talk to him or will I?
Говори то, что думаешь, потому что когда тебе есть что сказать, а ты не можешь сказать это, то мне приходится додумывать что-то чудовищное.
You speak your mind, so when you have something to say and you can't say it, it makes me think it's something huge.
О, чтобы это был бизнес, мне нужно иметь клиентов, входящих через парадную дверь.
Oh, for it to be a business, I need to have clients coming through a front door.
А чтобы это произошло, мне нужна парадная дверь.
And for that to happen, I need to have a front door.
Это дало мне возможность показать себя мистеру Данбару.
It's given me the opportunity to get Mr. Dunbar to notice me.
Я имею в виду, мне жаль, что я не пережила всё это.
I mean, I'm sorry I haven't been there through all this.
Ты лгала мне всё это время?
Have you been lying to me this entire time?
Если я собираюсь зарегистрировать это место как свой офис, мне понадобятся какие-то гарантии на владение.
If I'm gonna register this place as my office, I'm gonna need some sort of security of tenure.
Это ты её ко мне направил?
Did you pass her on to me?
Это не помешало мне любить его.
It didn't stop me loving him.
Итак, вы можете мне сказать, как это дошло до такого?
So, can you tell me how it's come to this?
Как мне преподнести это Лидии?
How am I meant to tell Lydia?
- И зачем мне это?
Why would I do that?
То, что ты описал, только не обижайся, я знаю, это твой дом, но ты мне описал какую-то жопу.
What you've just described... and no offense, since I know it's your home... but what you've just described is a shithole.
Мне это нравится.
I like it.
Мне это навредило.
This has done me harm.
Не знаю, откуда мне это известно.
"I don't know where my sight comes from,"
Как ты смеешь говорить мне это?
How dare you say such things to me?
- Времена изменились, папа, мне не нужна женщина, стоящая у меня за плечом, это архаика.
That's not really a thing anymore, Dad. That I'd need a woman standing behind me on the podium, that's archaic.
Сейчас ты расскажешь мне, как и почему ты навлёк на меня это расследование.
This is the one where you tell me how and why you brought the investigation down upon my head.
Но сейчас я спокоен и мне это нравится.
Yet right now I feel still, and I like it.
- Да насрать мне на это, вложи её в нужное дело, если надо.
Come on, I don't give a shit about that. You can throw it right in if it changes anything.
А это мой проект, дайте мне его сделать.
This is my thing. Let me do it.
Мне нравится все это. Отправляясь в неизвестность в моем маленьком доме на колесах, я знаю, что у меня есть все, что мне нужно. Что бы ни случилось.
Setting out into the wilderness in my little house on wheels, knowing I've got everything I need, whatever happens.
Мне это нравится.
I just...
- Мне это понравилось.
- I like that one. It is.
На самом деле проблема пикапа в Британии, мне стыдно это признать, в том, что как только ты остановишься на светофоре с бетономешалкой и бензопилой в кузове, их немедленно сопрут.
The problem, actually, in Britain with a pickup truck... I'm sorry to admit this... Is that if you pulled up at a set of traffic lights and you had your cement mixer and your chainsaw in the back, they would be stolen immediately.
Что мне в нем нравится, это как дизайнер сделал капот, он подумал перейти к решетке :
Now, what I like about this is that the bloke who designed the bonnet, he thought, "I've finished with the bonnet."
Что-то мне это не кажется очень убедительным.
That doesn't fill me with... total confidence.
Мне это нравится.
I'm pleased with that!
Это звучит как : "Мне нужно женское кресло в самолете" или "женские спички", женское...
It's like saying a woman's airline seat or a woman's matches or a woman's anything.
Что мне в нем нравится - так это упорство.
What I really love about this guy is how long he perseveres for.
На этой улице с односторонним движением я еду правильно. Значит, ты должен уступить мне дорогу.
Well, I'm going the right way down the one-way street, so I have right of way.
Это не совсем честно по отношению ко мне.
It's not entirely fair on me, is it?
"Мерседес" вбила себе в голову, и это меня беспокоит, так как это крупная компания, что машина - это лишь инструмент, как микроволновка или морозилка, о которой мы легко скажем : "Да, можешь взять ее. Мне все равно".
Mercedes has obviously got it into its head, and this really worries me, because it's a large car company, that cars are just tools, like microwave ovens or fridge freezers, that we'll just sort of gladly, " Borrow it.
Мне нравится интерьер этой машины.
... I do quite like the interior of this car.
Послушай, мне всё это тяжело даётся, так что...
Look, this is just a little hard on me, so...
А мне, по-твоему, каково было? Очнуться в компьютере и узнать, что теперь это - мой мир.
How do you think it is for me, waking up here and finding out this is my world now?
Я вижу, как ты тоскуешь по Шестому, и мне очень тяжело это видеть.
I know you're upset that six is gone, and I'm upset seeing you upset.
Да, оценил. Согласен. Но я тебя уговариваю, потому что даже мне ясно, что это прекрасная возможность для тебя.
Yes, I do, I do, but I'm pitching it to you anyway, because even I can see that this is a great opportunity for you.
Это одна из черт, которые мне в тебе нравятся.
It's one of the things I like about you.
Как бы мне ни хотелось... [горький смех] это не явь, а просто иллюзия.
As much as I want it to be... [laughs]... it's not. It... It's a fantasy...
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45