Это мне жаль Çeviri İngilizce
2,488 parallel translation
Нет, это мне жаль.
No, I'm sorry.
Мэм, мне жаль вам это говорить, но мистер Норрис умер сегодня.
Ma'am, I'm sorry to tell you this, but Mr. Norris died earlier today.
Мне жаль, это...
I'm sorry, it's- -
Слушай, Тед, мне действительно жаль, что я свалил это все на тебя.
Look, Ted, I'm sorry that I've been taking it out on you.
Да, все верно, и мне жаль это говорить, но обстоятельства против вас.
Yeah, that's right, and, uh, I'm sorry to say, but the odds are against you.
Не могу сказать, что мне жаль это услышать.
I can't say I'm sorry to hear that.
О мне жаль, если это слишком деликатная тема для тебя сейчас, Виктория, учитывая, что у тебя их нет.
I'm sorry if that's a sensitive topic for you right now, Victoria, seeing as you have none.
Мне жаль если это осложнило для тебя дело.
I'm sorry if that made things worse for you.
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear that.
Послушай, мне жаль, что я это сказала...
Listen, I'm sorry about what I said- -
Ну, мне жаль это слышать.
Well, I'm sorry to hear that.
Мне жаль это слышать, Роберт.
I'm sorry to hear that, Robert.
Мне жаль это слышать.
I'm very sorry to hear that.
Мне жаль это слышать. Как ты?
How does it feel?
Мне жаль, что с тобой это произошло.
I'm sorry this happened to you.
Мистер Фишбейн, мне жаль, но это свобода слова.
Mr. Fishbein, I'm sorry, but it's free speech.
Мне жаль это слышать.
Sorry to hear that.
Мне жаль это слышать.
Well, sorry to hear that.
Мне очень жаль, что это произошло с тобой.
I'm sorry this happened to you.
Слушай, мне очень жаль, что я тебе всё это наговорила.
Look, I'm real sorry I said what I said.
Мне правда очень жаль, но ты не можешь сейчас это сделать.
I'm really sorry, but you can't do this right now.
Мне жаль это слышать.
Oh, I'm so sorry to hear that.
Это плохо.Мне так жаль.
It's bad. I am sorry.
Мне жаль, но это так.
I'm sorry but it's true.
Послушай, мне жаль, что я втянул тебя в это.
Look, I'm sorry to drag you into this.
Мне жаль слышать это. Правда.
I'm sorry to hear that.
Мне жаль говорить это, приятель... но этот след ведет в никуда.
Well, I hate to break it to you, pal... but this trail is going nowhere.
Мне жаль, что я вынужден вам это сказать, в свете идущего расследования, юридический отдел принял решение нас закрыть до окончания сезона.
I'm sorry to have to tell you that, in light of the ongoing investigation, legal has decided to shut us down for the remainder of the season.
Это один из тех моментов, когда мне жаль, что я не католик
This is one of the few times that I wish I was Catholic.
Мне жаль, что я это сказала, ведь я переложила это на тебя, понимаешь?
I'm sorry about saying that, because I put that on you, all right?
Я знаю, как это тяжело для тебя, и мне так жаль, что...
I know how hard this is for you, and I'm so sorry that...
Сара, мне очень жаль, что тебе пришлось пройти через все это.
Sarah, I'm so sorry that you had to go through this.
Мне жаль слышать это.
I'm sorry to hear that.
Если это то, что ты думаешь, Лиандер, мне жаль тебя.
If that's how you feel, Leander, I pity you.
Мне жаль слашыть это.
I'm sorry to hear that.
Довольно, миссис Флоррик, мистер Агос, мне жаль, но кровная месть - это очень конкретное основание, и я просто не вижу здесь ничего, что могло бы его поддержать.
Okay, enough. Mrs. Florrick, Mr. Agos, I'm sorry, but blood feud is a very specific claim, and I'm just not seeing enough here to support it.
Мне жаль, что тебе пришлось это слушать.
I'm sorry you had to hear that.
Мне очень жаль, что я тебя в это втянул.
I'm so sorry that I put you through that.
Мне жаль, что вам приходится смотреть на это.
Guys, I'm so sorry you have to see this.
Что ж, мне жаль это говорить, но твой муж был идиотом.
Well, then, I'm sorry to say, but your husband was an idiot.
Мне правда очень жаль, но... фактически, это даже не мой меч.
And I do feel bad about it, really, but... technically, it wasn't even my sword.
Мне жаль, если это все еще ранит тебя, Рафаэль.
I'm sorry if that still hurts, Rafael.
Нет, мне жаль, что это касается и тебя...
I mean, it's- no, I'm sorry you have to deal with, like- -
Мне жаль, что я это всё выплеснула на тебя.
I'm sorry. I'm-I'm taking it out on you.
Мы приняли некоторые решения уже давно, которые действительно влияют на твою жизнь прямо сейчас, и мне так жаль... что это... причинило тебе хотя бы малейшую боль.
We made some decisions a long time ago that are really impacting your life right now, and I am... so sorry... that it... has caused you even an ounce of pain.
Мне жаль, что тебе, приходится иметь дело с этой шумихой в прессе.
Hey, I'm... I'm really sorry that you're having... To deal with all this crazy press stuff.
Тим, мне... мне очень жаль, что ты пострадал, и я узнаю, как это произошло, но я подозреваю, что это была диверсия конкурентов, может быть, "Шкафы, Шкафы, Шкафы".
Tim, I - - I am so sorry that you got hurt, and I will get to the bottom of it, but I suspect it was sabotage by the competition, maybe Closets, Closets, Closets, Closets.
Мне жаль это слышать, мэм.
I'm sorry to hear that, ma'am.
Мне только жаль, что это стоило доктору Викфилду его жизни.
I'm just sorry it cost Dr. Wickfield his life.
И мне до сих пор жаль, что это случилось с тобой, Тревис.
I still am. I'm-I'm so, so sorry this happened to you, Travis.
Если, если это так, мне жаль.
If- - If so, I'm sorry.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17