Выбор сделан Çeviri İngilizce
58 parallel translation
" Мой дорогой, — сказала она, — выбор сделан, клятвы произнесены, рис брошен.
"My dear," she said, "the die is cast. " The vows have been spoken. The rice has been thrown.
Выбор сделан.
The choice has been made.
Выбор сделан.
The choice is made.
Выбор сделан.
So be it.
Выбор сделан.
Consider it done.
Твой выбор сделан.
You've already made it.
Так и есть. - Выбор сделан.
- It's a choice.
- Выбор сделан!
- You chose!
Выбор сделан.
Choice made.
Выбирай. Выбор сделан, сэр.
No contest, sir.
Выбор сделан.
The die has been cast.
Выбор сделан.
So it is chosen.
Выбор сделан, и я лишь могу ему следовать.
Choices have been made I can only continue on.
Уверенность в том, что выбор сделан правильно, не связана с мастерством.
We need to sense, Yes it's him or Yes it's her. It's got nothing to do with acting.
Значит, выбор сделан, ты за него?
So you made a choice, you want him to win?
- Выбор сделан.
We're committed.
Мужчины восстанут друг против друга в страхе и ненависти и все будет потеряно, Если только... выбор будет сделан, чтобы отвратиться от зла, выбор сделан отказаться от тьмы и заглянуть внутрь, туда где горит вечный огонь и туда, где изобильное спокойное море.
Men will tum against each other in fear and hate and all will be lost, unless... the choice is made to turn away from evil, the choice is made to forsake the darkness and look within where there ever burns an eternal flame and there ever flows a tranquil sea.
Однако, как только выбор сделан, шанса изменить его не будет.
However, once the choice has been made... there will be no change permitted.
И, если выбор сделан, мы вместе навсегда.
And once he chooses you, you can't change.
Ну что ж, выбор сделан.
Well, you named it.
И раз уж выбор уже сделан.
And since the selection's already been made...
Выбор был сделан, Спок.
The choice has been made, Spock.
Выбор не должен быть сделан в муках, но это случается. Вы меня не поняли.
Choices don't have to be agonizing, but they can be.
Да, ваши принципы стоят впереди любви. Она знала, что выбор вами уже сделан.
Because you have principles that took precedence over love.
Встроен с одним или двумя барами на выбор, сделан с большим вкусом.
It is built, and they can choose with one or two bars.
Этот выбор был сделан для нас прежде.
That choice was made for us a long time ago.
Нет. Повторяю, выбор уже сделан.
No, you've already made the choice.
Дайте ключ - мой выбор сделан.
Deliver me the key.
Это рассмотрение заявления или выбор был уже сделан?
Is this an application or has a choice already been made?
Выбор сделан.
He's chosen one.
Или выбор будет сделан за тебя.
In 60 seconds the choice will be made for you.
К примеру, это здание все еще стоит потому что был сделан другой выбор.
For example, this building is still standing because different choices were made.
А теперь получается, что выбор был сделан не вами.
But now it seems that the choice was not yours to make.
Выбор был сделан вслепую.
It was completely blind.
Выбор уже сделан.
Decisions get made.
Тогда выбор уже сделан.
Then the choice has been made.
Выбор будет сделан их бывшей госпожой. Сами боги направляют ее.
To be chosen by its former domina, the gods themselves guiding her hands.
Как по мне, выбор был сделан наобум, но он ясно дал понять, кто, по его мнению, заслуживает этой бесполезной поездки за чужой счёт.
It seemed kind of random to me, but he was pretty clear on who he thought truly deserved this boondoggle of a lifetime.
На следующий день, после того, как выбор был сделан, я получил звонок о том, что Thirty Seconds to Mars ищут музыканта.
The next day after like making this choice is when I got the call to see if I was interested in auditioning for 30 Seconds to Mars.
Его выбор был сделан когда он дал положительный результат.
His choice was made when he tested positive.
Тем не менее, выбор был сделан.
Nevertheless, the selection has been made.
Я думала, ты сказал, что выбор был сделан.
I thought you said that a match had been made.
Или выбор будет сделан за вас.
Or the decision will be made for you.
Вокруг будущего туман, потому что твой выбор еще не сделан
There's a shroud around the future because your choice isn't yet made.
Но если тебя все-таки примут, то выбор уже сделан, разве не так?
But if you do get in, the choice is already made, isn't it?
Потому что, если так, можешь ему передать, что мой выбор уже сделан.
Because if he does, you can tell him that my choice is already made.
По воле Божьей, выбор будет сделан.
Through God's will, the choice will be made.
Выбор уже сделан.
The choice has been made.
Нет ничего хуже чем, знать что выбор уже сделан за нас.
There's nothing worse... feeling choices are made for us.
Выбор был сделан за меня.
The choice was made for me.
Это не тот выбор, который бы я сделала но этот выбор был сделан за меня.
That's not the choice I would have made but that choice was made for me.
сделано в китае 19
сделано 562
сделанного не воротишь 24
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
сделано 562
сделанного не воротишь 24
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142