English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Где жить

Где жить Çeviri İngilizce

1,180 parallel translation
Ты ещё не нашёл, где жить?
You have no apartment, no?
Это на одну или две ночи, пока она не нашла где жить.
It's just for a night or two. Until she finds her own place.
Но я не знаю, как можно жить в мире, где нет Бога.
I couldn't imagine living in a world where God didn't exist.
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала.
I wish the world was a place where fair was the bottom line where the idealism you showed at the hearing was rewarded not taken advantage of.
А где ты будешь жить?
Only 4 hours high speed train
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
You'll conform to the identity we give you eat where we tell you, live where we tell you.
Где все горит, где пламя, и дым, пытки, и мучение, и вы там будете жить во веки вечные... и страдать, и гореть, и кричать до конца света!
Of burning, and fire, and smoke, and torture, and anguish, for you to live forever and suffer and burn and scream, until the end of time!
Будет хорошо жить в доме, где люди смогут вешать на свою дверь всё, что они, чёрт возьми, захотят.
It'll be nice to live where people can hang whatever they damn well please on their door.
Где же тогда будут жить цыпа с утей?
Where would the chick and the duck live?
Я могу определить тебя в хорошую приемную семью в Новом Орлеане Где ты сможешь жить нормально
I can put you with a nice foster family in North Arlen... where you can develop healthy life adaptations.
Мы считаем, что Флорида - это то, где они должны жить.
We feel that Florida is really the place where they should be.
Где мы с Литой будем жить?
Where are Leeta and I going to live?
Птица может полюбить рыбу, синьор, но где они будут жить?
A bird may love a fish, signore... but where would they live?
- У тебя есть, где жить?
You know whom to go?
Но либо я построю мир, где я смогу жить, либо я умру.
BUT I'VE GOT TO MAKE A WORLD THAT I CAN LIVE IN OR I'M GOING TO DIE.
Как я полагаю, он может жить где угодно.
The way I see it this guy will live anywhere.
Я хочу жить в семье, где будут любить меня, а не ту маску, которую я ношу, чтобы сохранить их любовь.
I want to be part of a family who love me for who I am and not not someone I pretend to be to keep their love.
Подыщу, где мне жить одному. Позабочусь о детях.
To look for someplace to live, alone, and look for my children.
Простите, но он должен где-нибудь жить.
I'm sorry, but he has to go somewhere.
Где вы собираетесь жить?
Where will you two live?
Так вот где мы будем жить.
So this is where we're to live?
Мы поищем место, где вы сможете жить, пока найдется ваш дедушка.
We'll see if we can find you somewhere to live, while waiting for Grandpa, eh?
Ты пропадал где-то несколько лет, а теперь учишь нас жить?
After all these years of being an absentee dad, then you waltz back into our lives and try and tell us how to live?
осталась жить с матерью в Париже. В Нью-Йорке он транзитом по пути в Бразилию... где будет строить новый отель.
He was passing through New York on his way to Brazil... to supervise construction of a new hotel.
И смогу жить где угодно и с кем захочу?
And I can live anywhere and with anyone I want?
Твоя очередь! Где и с кем ты хотела бы жить?
Go on...
Где ты думаешь жить?
Where do you plan to live?
- Где вы собираетесь жить?
- Where are you going to live?
Нет, просто это место, где люди могут жить вместе и растить органические овощи.
No, it was just a place where people could live together and grow organic vegetables.
Ради того, чтобы снова стать семьёй, я буду жить где угодно.
I'd live anywhere to be a family again.
Там, где я могу себе позволить жить, сосед обязательно чудак.
Anything I can afford comes with a roommate who is a freak.
Давай жить в квартире, где мы оба будем жить!
Let's live in an apartment we both live in.
Я могу жить там, где захочу.
I can live whenever I want.
Свободы. Права жить так, как мы хотим, и быть там, где хотим.
Our freedom- - the right to live as we choose, to go where we choose.
Ну и где будешь жить?
So where are you gonna stay?
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his pennies.
- Тогда, где же будет жить фермер?
- Then where does the farmer live?
А потом вернемся сюда, где ты и будешь жить.
Then we'll come back here, where you'll live.
А где же мы будем жить?
We didn't even get any soup. Joey : Where the hell we gonna live now?
В том самом клубе, где мы с ним решили жить вместе.
It was the same club where we first decided to move in together.
Ему нужно было где-то жить. Руби, а в тот момент вы не подумали о том, что такие импульсивные поступки уже превратились в вашу манеру поведения.
Didn't it occur to you at the time that this kind of compulsive behavior is repetitive for you?
Человеку следует жить там, где его душа в гармонии.
One should live where one's soul is in harmony.
- Где вы будите жить? - В гостинице.
- Where will you be staying?
Где будут жить мои дети?
Where will my kids go?
- Тебе же нужно где-то жить.
That's most hospitable of you. Well, you have to have a place to stay.
Ну, о том, где мы будем жить.
Well, stuff like where we'd live, you know.
- Где ты хотел бы жить?
- Where do you want to live?
А вы когда-нибудь видели эпизод, где я ненавидела жить здесь?
Did you ever see the one where I hated living here?
И где мы будем жить?
And where will we live?
- Я куплю большой дом, где мы оба сможем жить, Замечательно...
- I'd buy a big house where we both could live. - Oh, I love them.
У меня не так много денег. Но, если смогу, я куплю большой дом, где мы оба сможем жить.
I don't have much money, but if I did, oh, I'd buy a big house... where we both could live.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]