Гораздо больше Çeviri İngilizce
2,103 parallel translation
Слушай, доктор Манхэттен, где-то через три минуты, засверкает гораздо больше молний, чем ты когда-либо видела, так что поворачивай и вези нас в БлуБелл.
Look, Dr. Manhattan, in about three minutes, there's going to be more lightning than you've ever seen before, so just turn us around and get us back to BlueBell. I can't.
Ну, поскольку я всё равно зарабатываю гораздо больше тебя, давай - я буду работать, а ты - сидеть дома с детьми?
Well, seeing as how I make way more money than you anyway, what if I work and you stay home with the kids?
О, это гораздо больше.
Ooh, his is much bigger.
Следующая посылка может содержать гораздо больше, чем палец.
The next package may include a lot more than a finger.
Они могут позволить себе отдать дочь в частную школу, некоторые из которых гораздо больше подходят в данной ситуации.
They can afford private schools, some of which are better equipped to handle this situation.
Извини, но ты гораздо больше, чем просто обеспокоена.
Excuse me, you are way more than worried.
Это не ваш обычный столик, мадмуазель Фишер, но этот Вероник понравится гораздо больше.
Not your usual table, Mademoiselle Fisher, but Veronique will like this one much better.
Сосудов внутри гораздо больше, чем видно на снимках.
It's wrapped around more of the vessels than the scan showed.
Потому мы накопили гораздо больше, и рассчитывала на такую сумму месяцев через пять.
'Cause, dude, we have so far exceeded where I thought we'd be in five months.
И вы получите гораздо больше информации, если заключите со мной договор.
And you can get much more... if you have a business deal closes with Build Create.
Гораздо больше, чем нужно для собственного потребления.
That's more than just casual use.
Да, знаешь, так я могу принять решение, оставаться с Клэр Энн, или нет, потому что, если честно, она разбивает мне сердце, и вообще... гораздо больше "против", чем "за".
Yeah, you know, so I can make a decision about whether to stay with Claire Anne because honestly, she's breaking my heart, and, look, lot more cons than pros.
Я гораздо больше шокирован, чем Вы.
I am much more shocked than you are.
Гораздо больше под поверхностью.
Lots more under the surface.
Ты будешь должен гораздо больше, приятель.
You'll be a little bit more than indebted, my friend.
У тебя в жизни гораздо больше проблем, чем эта "кучка".
You have much more serious problems that predate this pile. You can't talk to me like that.
Но это гораздо больше, чем мы думали.
But it's much bigger than we thought.
Настоящий гораздо больше.
The real one is exponentially larger.
У меня это заняло гораздо больше времени.
It's taken me considerably longer.
Ральф Фитцджеральд виноват гораздо больше, чем Алан Фернхилл.
Ralph Fitzgerald's crime is even worse than that of Alan Fernhill's.
Стоит гораздо больше, чем я тебе должен.
Worth a lot more than I owe you.
Но я значила для неё гораздо больше.
I was so much more to her than that.
Вам было нужно скрыть от брата гораздо больше, чем несколько дополнительных смен.
You had a lot more to keep hidden from your brother than a few extra shifts.
И потом, я думаю, вы можете принести гораздо больше пользы здесь.
Besides, you know you are more useful here.
Просто у ФБР на это гораздо больше людей.
It's just that the FBI has a lot more resources for that kind of thing than we do.
Но гораздо больше меня заботит то, что они забрали.
But what concerns me more is what they've taken away.
Я получил гораздо больше знаний от восхождений, чем в школе или университете.
I got a lot more knowledge of climbing, than at school or university.
Без этого вы бы видели гораздо больше замахивание клюшками.
Without it, you'd see a lot more sticks - swinging out there.
Это гораздо больше, чем ты думаешь.
That's bigger than you think.
Ем салат? И они получают гораздо больше, чем поклонники F1.
And they get a lot more access than F1 fans.
В тебе гораздо больше, чем просто милая мордашка.
So much more than a pretty face.
Знаешь, мы бы могли помочь тебе гораздо больше, если бы ты просто пришёл в наш офис.
You know, we would be able to help you a lot more if you would just come into our office.
Ну, это гораздо больше, чем глупый поступок.
Well, that goes beyond stupid.
Нас гораздо больше.
There's too many of us.
И я буду стоить гораздо больше.
I'm going to be worth so much more.
Если взглянуть на это чуть пристальнее, вы найдете гораздо больше истории.
If you look a little deeper, you'll find there's much more to the story.
Он получил гораздо больше, чем заслужил.
He has more than earned it.
У короля гораздо больше войска.
The number of the king exceedeth ours.
Жир, который мы называем висцеральным жиром, который находится внутри брюшной полости, а также жир, который накапливается в печени и вокруг поджелудочной железы, кажется, причиняет гораздо больше вреда, чем жир находщийся под поверхностью кожи.
So fat that we call visceral fat which is the fat on the inside, inside your tummy and also fat stored in the liver and round the pancreas, seems to do a lot more harm than fat held on the surface of your skin.
Что касается меня, моя нормальная жизнь заполнена сидением гораздо больше, чем я думал.
'As for me, well, my normal routine is filled'with far more sitting down than I would have thought possible.'
Так что я собираюсь проводить на ногах гораздо больше времени, следуя совету Джима.
So what I'm going to do is see if I can keep on my feet much more, follow Jim's advice.
Да, не иметь возможности встречаться друг с другом, оказалось гораздо большей проблемой, чем я представляла.
Yeah, not being able to go out with each other, that's a bit more of a problem than I had imagined.
Я также считаю, что он проявил гораздо больше смелости, прийдя на шоу чем та, что необходима для того, чтобы оставить анонимный комментарий на сайте.
I also think he showed a lot of courage coming on the show. Certainly more courage than it takes to post an anonymous comment on a website.
Но я гораздо больше оскорблен вашей своенравной уверенностью
But I am far more insulted by your high-handed implication
И единственная причина, по которой она ничего не сказала, это потому, что она знает гораздо больше, 958 00 : 39 : 33,259 - - 00 : 39 : 35,476 чем говорит нам.
And the only reason she won't say it is'cause she also knows a whole hell of a lot more than she's letting on.
Гораздо больше, чем на чьем-либо другом.
Way more than anybody else.
Эта тысяча галлонов метиламина стоит в моих руках гораздо больше, чем в ваших или чьих либо других, если уж на то пошло.
That 1,000 gallons of methylamine is worth more in my hands than it is in yours or anyone else's, for that matter.
Это скажет о тебе гораздо больше, чем обо мне.
It'll say more about you than it ever will about me.
Ты гораздо больше похож на моего отца.
You're much more like my dad.
Гораздо больше.
Far more.
Я напрасно тратила время... собирая доказательства давления на присяжных, в то время как... у Грейсонов есть то, за что им придется заплатить гораздо больше.
What's wrong? What happened? I was wasting my time...
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36