English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Другому никак

Другому никак Çeviri İngilizce

95 parallel translation
По-другому никак.
They have to be.
По-другому никак?
There's no other way to do it?
- Велко, по-другому никак.
Perke telephono? - Ah, si, si.
- Ну, по-другому никак.
- Well, there's no other way.
По-другому никак.
You have to.
По другому никак.
Is no other way.
Одно к другому никак не относится, просто я сегодня узнал
Which has nothing to do with it, except that I found out today.
По-другому никак.
There's no way out.
По-другому никак не сказать - она актриса.
There's no clearer way ofsaying it - she's an actress.
По-другому никак.
Way to go.
Ну, ты должен будешь разрезать мне кожу... по-другому никак.
Well you'd have to cut through my skin. Otherwise it's impossible.
Как жаль, что это всё так ужасно звучит, но по-другому никак не скажешь.
I wish there was an easier way of saying that, but, believe me, there's not.
ѕо другому никак.
I've no choice.
ѕо-другому никак, парень.
Well, that's the deal, kiddo.
Я обдумал, по другому никак.
I have, and there's no other way.
По-другому никак.
That's the way it goes.
Я обдумал. По другому никак.
And there's no other way.
По-другому никак!
It's the only way!
Боюсь, по другому никак.
I'm afraid there's no other way.
Кайл, по-другому никак не получится
Kyle, that's the way the world works!
- А по-другому никак.
- Nothing else left.
Я должна найти настоящую Бенедикт Сёрто. По-другому никак.
I have to find the real Benedicte Serteaux.
А по-другому никак нельзя добраться до города?
This traffic is terrible. Is there another way into the city?
И по другому никак.
And they'll say no anyway.
Мы могли бы узнать на месте, что они в сговоре, по другому никак.
We could bug the entire place there would be no chance of them colluding without our knowing.
Ты празднуешь провал, потому что обращаться с тем, что ты видишь в зеркале, по другому никак нельзя.
You celebrate failure, because you have no other way of dealing with what you see in the mirror.
Это банально, но по-другому никак не выразиться.
Again... O.M.G.
По-другому никак.
You got to.
По-другому никак.
- There's no way around that. - ( High-frequency whining )
В наше время, по другому никак.
Seems to be the method of choice these days.
По-другому никак, малыш.
It takes whatever it takes, baby.
По-другому никак.
There ain't no way around it.
На это уходит вся жизнь, но по-другому никак.
It's a full-time job but that's how it works.
Он описал точные детали, которые бы по-другому никак не мог знать.
He was able to give certain details which we don't think he would have known otherwise.
Прости, я знаю, это несколько неожиданно, по-другому никак.
I'm sorry, I know it's kinda sudden, it just can't be helped.
По-другому никак.
It's the only way.
Двумя руками, но по-другому никак...
It's two hands but it's the only way...
Просто говорю, что по-другому никак.
I'm saying, that's the only way.
По-другому мне никак не вернуть свои права.
If I don't get in, I don't get my licence back.
— А по-другому никак нельзя?
Is this the only way you can do it?
Но по-другому никак. Проси, чтобы я ушел!
But that's just how it's supposed to be.
не по-медицински, и никак по другому
After... well, closing me up and sending me home to die isn't best for me, not medically or any other way.
По другому - никак! Дверь закрой!
Come on, close the door!
И никак по другому.
Not in any other way.
Приходи одна днем и никак по-другому.
Come on your own, in the day, or not at all.
И они дали ему шанс добиться того, чего, по его мнению, он в своей жизни по-другому добиться никак не мог.
And they gave him a chance to accomplish things he never thought he would accomplish in his life other than that.
И никак по-другому.
And there is no middle ground.
По-другому никак.
There is no other way.
По другому её никак не убаюкать.
This is the only way I can get her to fall asleep.
И по-другому его писать никак нельзя.
There is no other way of writing this character.
Нужно разделиться, чтобы всё получилось. По-другому - никак.
You have to split them up into whether they have a goal and a mission or not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]