Другому Çeviri İngilizce
9,597 parallel translation
Хорошо. Давай по-другому.
Let's do it differently.
Но маттиола на веранде дома пахла по-другому.
But the stock in the house's terrace smelled differently.
Думаю, ты поймешь, что это запах рыбы, и не думаю, что есть хоть один порт в мире, где пахнет по-другому.
I think you'll find what you smell is fish, and I doubt there's a seaport in all the world that smells any different.
Скажи, если захочешь, чтобы твое лицо выглядело по-другому.
Let me know if you want your face to look a little different.
Я планирую по-другому.
That ain't my plan.
" ты лучше утащишь мен € в уинсе и разрушишь мне жизнь, чем разрешишь кому-нибудь другому стать моим опекуном.
You'd rather drag me to Quincy and ruin my life and let somebody else be my guardian.
Я имею в виду, как должное, это было по-другому, Потому что никто не собирается уведомите один.
I mean, granted, this was different,'cause ain't nobody gonna report this one.
- Да, я схожу к другому врачу.
Yeah, I'm gonna go see, uh, someone else.
Я уверяю вас, что после войны все будет совсем по-другому.
All we can be sure of is that after the war, everything will be quite different.
Смотри, я говорю о том, чтобы позволить кому-то другому быть дублёром и замещать тебя время от времени.
Look, I am talking about letting someone else stand in and play your role now and again.
Конечно, вы можете отказаться и обратиться к другому адвокату.
Of course, you're free to decline and seek counsel elsewhere.
Теперь всё по-другому.
It's different now.
Но она не обращалась к вам или другому врачу с тех пор, как вернулась в Поплар.
But she hadn't seen you or any doctor since she came back to Poplar.
Мне жаль что между нами все не может быть по-другому.
I'm sorry things couldn't be different between us.
Мы выпили, одно привело к другому.
We were drinkin', one thing led to another.
Ведь ей же по-другому бы не помогло, так?
It wasn't gonna help her otherwise, was it?
- Это как рубленый снег, только лед делают по-другому.
- It's like a snow cone, but the way they get the ice is different.
- Насколько по-другому?
- How different?
По-другому не может.
They don't know any better.
Они мыслят по-другому.
They don't think they way we do.
Очевидно, она думала по-другому, раз взяла с собой сумку с медицинскими примочками.
Obviously, she thought there was. She brought her medical bag.
Должно же бы что-то... какой-нибудь бумажный след или что-то по другому делу.
Well, there's got to be something. I mean, a paper trail or something from another investigation...
По-другому никак.
There's no way around it.
Я здесь по другому поводу.
That's not why I'm here.
Ты выглядишь по другому.
You look different.
Я не хочу, чтобы ты воспринимал его по-другому.
I didn't want you to see him differently.
Прежде чем я уйду, должен сказать, что вы оба превосходные кандидаты, но я решил сдать квартиру другому человеку.
Uh, before I leave, um, I should tell you, you're both great applicants, but I've decided to rent the apartment to someone else.
Забудь обо всем, чему тебя учили на курсах, в реальной жизни всё по-другому.
Forget everything they taught you in training school, because none of it works in the real world.
- А в Чарльзтаун Лэндинг ты по-другому пел.
That's not what you said at Charles Towne Landing.
Вы используете его, чтобы подобраться к другому плохому парню и начинаете следить за ним. Вербуете второго парня и так далее по такому же принципу.
You recruit him to get to the next guy, then you watch him, and you recruit him, and so on, and so forth.
Я имею в виду... Необязательно о своей. Можно ведь принести смерть другому, убить.
I mean... not your own death, the idea of causing it, killing someone.
Даже выглядишь по-другому.
You even look different.
Хотелось бы, чтоб все было по-другому.
I wish things were different.
Не обижайся, я могу ее по другому показать...
Well, no offense, I could find other ways to, you know...
Одно поможет другому, верно?
A little of that makes a little of this okay, right?
По-другому было и с женой.
It wasn't like that with my wife either.
К западу от Скалистых гор его как-то по-другому называют.
It has a different name west of the Rockies.
Есть какие-то проблемы? Возможно ли, что некоторые стороны, например, адвокат противной стороны, могут воспринять это по-другому и заключить, что здесь имело место навязывание услуг?
Well, might not some parties, the opposing counsel for example, see this differential and conclude that there may have been some solicitation involved?
По-другому не сказать.
There's no other way to put it.
Там человек, который угрожает другому оружием.
There is a man threatening another man with a gun.
Нет! Просто один сотрудник помогает другому.
This is just one associate helping another.
Просто он не может по-другому.
It's just, he can't help himself.
Ди, блендер звучит по-другому.
I'll take one. That is not what blenders sound like, Dee.
Может так, а может и по-другому.
Perhaps, or perhaps not.
Перевозят документы от одного пункта к другому, доставляя информацию начальству.
They'll carry files from station to station, relaying information up the chain of command.
Но теперь-то все по-другому.
But that isn't what we're talking about anymore, is it?
Всё по-другому?
You see the difference of the feeling?
- Точно. Но она произносит его по-другому.
It's Veronica, she pronounces it differently.
Он заставил меня видеть мир по-другому, вот и все.
He's made me see things differently, that's all.
Не знаю, может, они там делают это по-другому.
I don't know, maybe they do things differently there.
Ты выглядишь по-другому.
You look different.
другому нельзя 34
другому никак 43
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другому никак 43
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другое имя 17
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другое имя 17
другой мужчина 30
другой вопрос 29