Другом Çeviri İngilizce
20,628 parallel translation
То есть мне переться в Боготу чтобы встретиться с твоим другом?
So I gotta go to Bogotá to meet your friend?
Так называется сигнал, который отразился и появился в другом месте.
That's what you call a signal that's been reflected and appears somewhere else.
Мы без проблем понимаем друг друга в магазине или ресторане, но когда дело доходит до техники и машин, вы говорите на другом языке.
We can converse perfectly well in a shop or a restaurant, but when it comes to cars and motoring, every single word you use is different.
"На другом" — в смысле "неправильном".
When I say "different," I mean "wrong."
Мы на другом конце станции, так что...
- Well, we're on the other side of the station, so...
С другом.
A friend.
Похоже, тебе нужно сосредоточиться на чем-то другом.
You know, it seems like... you need something else to focus on.
Теперь по другом.
It made a difference.
В другом мире, я бы выстрелил в тебя в ту минуту как увидел.
In another world, I would've shot you the minute I saw you.
Я был последним, другом у тебя в этом здании.
I was the last friend you had in this building.
Моим другом.
My friend.
Я говорю о другом...
What I mean is...
Я думал немного о другом.
I had something else in mind.
Твой отец был мне лучшим другом!
Your dad was my best friend!
Он был ее лучшим другом.
He was her best friend.
Просто пытаюсь быть хорошим другом.
Just trying to be a good friend.
Просто узнал о другом выходе из офиса, чтобы не проходить через приемную.
Just wondering about other ways out of the office that don't take me through the reception.
А я считаю тебя психом, который прилип ко мне, став чем-то средним между помощником и лучшим другом.
Okay, well, I think you're an insane person, who is insinuating himself into being my combination assistant and best friend.
Это будто ты читаешь на другом языке, какие-то непонятные знаки и символы.
It was like reading in another language, like signs with symbols I didn't understand.
Когда начинаешь врать, врёшь всем, чтобы они друг с другом не общались. Я врал так много... это как снежный ком.
When you're lying, you lie to both sides, so that the others don't talk to each other, and I-I ended up trapped under so many,'cause it-it snowballed...
Тем... тем вечером на свадьбе ты... совершенно разбил мне сердце, но это не оправдывает меня в том, что я переспала с твоим лучшим другом, и мне очень-очень жаль.
At... the night of the wedding, you... completely broke my heart, but that's no excuse for me to be sleeping with your best friend, and I'm so sorry.
Но мы бы никогда так друг с другом не поступили, правда?
But we would never do that to each other, right?
Есть что-нибудь еще, что соединяет этих 17 весьма везучих студентов друг с другом?
Is there anything else that connects these 17 extremely lucky students to each other?
Четырьмя этажами выше, на другом конце здания.
Four stories up, on the other side of the building.
Он утверждает, что Тувье депортировал их, обвинив в саботаже, который произошел в совсем другом месте.
He asserts that Touvier got them deported by accusing them of a sabotage that had happened way off from there.
Я переберусь через реку и заживу в городе на другом берегу.
I'm gonna go across that river and make it to the city on the other side.
- Рана говорит о другом – он ударил вас в шею.
- Yeah. Not with the nature of the injury.
Его отец был моим лучшим другом.
His father was my best friend.
На другом конце города.
Way across town.
Сериал про кучку белых людей, которые друг с другом вежливы.
It's a bunch of white people being nice to each other.
Мне пора на встречу с другом... мы будем есть гранолу и фалафель с кале.
Look, I'm going to meet a friend for a... "granola and kale falafel".
Дело в другом.
This is different.
В другом месте безопаснее не будет.
Why would you be safer somewhere else?
Я бы не назвала его другом.
I wouldn't say'friend'.
И, может, с моей стороны ужасно говорить такое тебе, но мы теперь пытаемся быть честными друг с другом, да?
And maybe that's a horrible thing to say to you, but we're trying to be honest with each other now, right?
До попадания на эту планету моим ближайшим другом был человек, который писал мне речи.
The closest friend I had before coming to this planet was the man who wrote my speeches.
Мы не будем драться друг с другом.
We will not fight each other.
Нет, я считал вас с Шелдоном почти что членами семьи, но даже не уверен, что вы считаете меня своим другом.
No, I-I consider you and Sheldon like my family, and I'm not even sure you think of me as a friend.
Потому что ты перестала называть его своим лучшим другом...
When you're done fawning over your new best friend...
Нет. Мои родители хотят настоящий семейный ужин, где все говорят друг с другом.
My parents wanna sit down and have dinner where we all talk to each other.
Мы должны присматривать друг за другом.
We need to look out for each other.
Я думал о другом. Ну давай.
I was thinking more- - No, but okay.
Физически я был здесь, но эмоционально и духовно в другом месте.
Like, I was here physically, but emotionally and spiritually, like, I was, you know, gone.
Когда мы делимся своим личным опытом, то становимся как бы семьей, собравшейся вместе. И мы одновременно делимся нашим опытом друг с другом.
When we share these very intense experiences, and I think what- - what's interesting is that the family aspect came together by the fact that all of our different experiences were being played at that time.
Но в другом случае ты тоже его потеряешь.
But if you don't use it, you lose him too.
Либо мы пожертвуем семьями, либо друг другом.
We either sacrifice our families, or we sacrifice each other.
У них больше общего друг с другом, чем с собственной партией.
They have more in common with each other than they do with their own party.
Он был настоящим другом.
He was a true friend.
С моим другом Джулией.
My friend Julia.
Мэри-Кейт, будь другом, поснимай?
Hey, Mary Kate? Will you do me a favor? - Yeah.
— Раньше вы друг над другом прикалывались, а теперь теперь это личное.
I want you to come with me.
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другого выхода нет 177
другому нельзя 34
другому никак 43
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другое имя 17
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другое имя 17
другой мужчина 30
другой вопрос 29