Единственного человека Çeviri İngilizce
174 parallel translation
"За Билла, единственного человека, за которого я готов умереть."
"To Bill," he says. "The one man in the world I'd gladly die for."
Вы могли бы не нарушать сон единственного человека в этой комнате.
Should respect the dream of a man.
Я обманула единственного человека, которого здесь уважала.
And the one man I had respect for, I deceived.
Сэм, я не могу убедить одного единственного человека.
Sam, I cannot convince one man.
И больше всего злюсь на единственного человека, которому я небезразличен.
And I'm unkindest to the one person who cares for me.
Я хочу вызвать единственного человека в этом зале, кто знал Курзона Дакса.
I call the one person in this courtroom who knew Curzon Dax.
Я оставил вас в живых, чтобы вы помогли мне избавить мир от самого секретного агента Британии... единственного человека, который может помешать мне.
I spared your lives because I need you... to help me rid the world of Britain's top secret agent... the only man who can stop me now.
Если бы он мог видеть все со стороны, он бы согласился со мной но в конце-концов мы потеряем все, за что боролись, из-за единственного человека.
And if he could see straight, he'd agree with me but in the end we'll lose everything we worked for because of one man.
И единственного человека, который мог бы тебе это сказать, ты избегаешь.
And the person who can tell you is the person you've been avoiding.
Единственного человека, который знал код, ты только что застрелил.
The only man who knew the combination, you just shot.
Ты думаешь, что я могу бросить единственного человека, который заботится обо мне?
You think I would leave the only person that cares for me behind?
Я езжу в детсад каждый день чтобы забрать моего сводного брата, единственного человека которого я люблю в моей семье.
I go to kindergarten everyday to pick up my step brother who is the only one I love in my family.
Главный прокурор сжигает улику, свидетельствующую о таком важном заговоре, а потом, бросает в темницу единственного человека, который знал, что в этом заговоре замешан мсье Кларьён.
Strange that a chief magistrate would burn evidence... of a treasonous conspiracy... and then imprison the only man... who was aware of Monsieur Clarion's connection... to that conspiracy.
Верный способ выйти из такого состояния состоит в том, чтобы проснуться после провала в памяти, и осознать, что ты был тем парнем на вечеринке, который сказал всем именно то, что они не хотели услышать, и затем заставил отвернуться единственного человека, который был тебе не безразличен.
Sure-fire way to snap out of something is to wake up from a blackout realizing you're the guy at the party who told everybody what they didn't wanna hear. And then alienating the one person that you cared about.
С точки зрения Сэма, он защищает единственного человека, который его любит.
From Sam's manipulated perspective, he's protecting the one man who loves him.
Ради единственного человека, которого она когда-либо любила... она хочет, чтоб он был счастлив, даже когда её уже не будет.
For the only person she ever loved... she wants him to be happy even when she's not here anymore.
Он напоминает мне отца, единственного человека, которому я мог доверить свои секреты.
He reminds me of my father. the only one... whom I could confide my deeper secrets to.
Теперь я потеряла единственного человека, которого любила.
Now I've lost the only man I ever really loved.
Я искала единственного человека, который мог помочь.
I looked for the one person who might help :
" Мы с Бобом тепло распрощались,.. ... и я отправляюсь на поиски единственного человека на этой планете, который для меня что-то значит.
Bob and I get on with fond farewells to each other, then I go looking for the only human being who means a damn to me :
Вы хотите жить в мире... в котором взрывают единственного человека пытающегося помочь?
Do you really want to live in a world... where you try to blow up the one person that's tryin'to help you?
И предали единственного человека, который вас любил.
And betrayed the only man who ever cared for you.
Слушай, если хочешь пойти к ней и сказать, что единственного человека, готового сказать ей "да", все еще выворачивает от одной мысли о том, чтобы ее поцеловать, пожалуйста, но ты не мне сделаешь больно, а ей.
If you want to go out there and tell her that the only man willing to stand up and say "I do" Look. still gags at the thought of kissing her... then be my guest.
Вас смущает тот факт, что у вашего партнера, единственного человека, который у вас сейчас остался, сексуальные отношения с человеком, который является вашим боссом?
Are you uncomfortable with the fact that your partner, the one stable person in your life right now, is having a sexual relationship with someone who's also your boss?
Он повторял много раз, что лишился единственного человека, которому мог вверить управление в замке Куннэ.
He said repeatedly that he had lost the only man who could look after Gooknae Castle.
Доктор Бейли, я никогда... Вы выделяете меня из всех сотрудников госпиталя, как единственного человека, кто не может заинтересовать лицо противоположного пола?
Dr. Bailey, I never... so much so that you would single me out of this entire hospital as the one person who couldn't interest a member of the opposite sex?
И все благодаря Донни, который сможет счастливо прожить остаток жизни, зная, что он предал единственного человека, которому был не безразличен.
And it's all thanks to Donny here, who can happily live the rest of his life knowing he betrayed the one boy who actually cared about him.
К несчастью для вас, Джордж, вы застрелили единственного человека, который мог ответить на ваш вопрос.
Unfortunately for you, George, you put a bullet into the head of the only man who could answer your question.
Вряд ли ты подцепил его непосредственно от призрака. Ему достаточно заразить одного-единственного человека, а дальше распространение идет обычными путями, например, через кашель и рукопожатия.
Look, once a spirit infects that first person, ghost sickness can spread like any sickness through a cough, a handshake, whatever.
Я потерял единственного человека, кто кто...
I lost the one person who who...
Единственного человека, который оставался с ней все эти годы.
The only person who stayed with her all these years.
А плохие — в том, что я, видимо, уволил единственного человека, который действительно смог бы распознать сердечный приступ.
The bad news is, I apparently fired the only guy who actually knows what a heart attack looks like.
Ты убил единственного человека, который знал, где твой отец.
You just offed the only person who knows where your dad is.
И у двух девочек из Нью-Джерси появилась новая мечта. Однажды каждая из них встретит боже того единственного человека который будет поддерживать ее всегда и во всем и тогда она боже отпразднует свадьбу в июне в отеле "Плаза".
And two little girls from New Jersey held in their hands a new dream that one day, they would find that one person who would stand by them no matter what and when they did they too would have June weddings at The Plaza.
Иногда, и вправду, удается найти того единственного человека который будет поддерживать тебя всегда и во всем.
Sometimes you really can find that one person who will stand by you no matter what.
Если Нили замешан, не стоит нервировать единственного человека на этом самолете, у которого есть пистолет.
If Neeley is involved, we don't want to spook the only other guy on that plane that's got a gun.
Заставлять меня делать вещи, которые я не хочу делать С людьми, с которыми я даже не хочу знакомиться. Без того единственного человека, который смог бы улучшить всё это.
Making me do things that I don't want to do with people that I don't even want to meet without the one person who could have made it better.
Потому что я никогда не слышал этого от единственного человека, от которого должен был это услышать.
Because I have never heard it from the one person That I'm supposed to hear it from.
Вот только зачем ему убивать единственного человека, который не верил, что это его рук дело?
Except why would he kill the one person in town who didn't think he was the unsub?
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Она лишает человека единственного, что имеет ценность.
It takes away from man the only thing worth having.
А вы, дорогие сыщики, ищите, носом землю ройте... Но убийцу человека моего единственного и на все времена любимого найдите.
"But you, dear investigators, do your best And find the murderer of my dear and the love of my life."
Музей человека номер один в Хилл-Велли... национального героя Америки... единственного и неповторимого Биффа Тэннена.
Dedicated to Hill Valley's number one citizen and America's greatest living folk hero the one and only Biff Tannen.
Тогда, встречайте единственного живого человека, который при нем присутствовал.
Well, meet the only living person who's ever been to one.
Убить своего брата, который уничтожил мою родину, - это единственная цель моей жизни, как единственного спасшегося человека из моей страны.
As the sole survivor of my clan... The only reason left for me to live is to kill my brother...
и не встретила человека, который изменил мою жизнь, единственного, кто действительно верил в меня, видел мой потенциал...
who changed my life, the only one who truly believed in me, saw my true potential...
Не легко потерять на острове единственного любимого человека.
It can't be easy losing the one person you love on the island.
- Так наградим овациями нашего единственного и неповторимого, дружелюбного соседа.. Человека-Паука!
Then let's hear it for your one and only friendly neighbourhood Spider-Man.
Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке.. .. найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца
It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival - - a kryptonian body.
Ангелы пришли в дом единственного праведного человека в городе... Лота.
Now the angels went to the house of the one godly man in town...
И знаю, что вы оттолкнули единственного дорогого вам человека.
I know you threw away the one person that gave a shit.
человека 1118
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42