Если вы знаете что Çeviri İngilizce
828 parallel translation
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу.
You know, I was thinking, if that guy was a truck driver or a shoe clerk or something like that, he'd go right out of one job into another.
Вы знаете, что я могу Вас арестовать, если Вы говорите неправду.
You know that I can arrest you, if you don't tell me the truth.
Если понадобится что-то ещё, вы знаете, где я.
If you want anything else, you know where to reach me.
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
If you know anything more about your uncle, tell us.
Если вы будете достаточно любезны, расскажите, знаете ли вы... знаете ли что-нибудь об этом.
I wonder if I could play it to you. And if you would be good enough to tell me whether you know anything about it.
Возможно, вы сможете мне помочь, если знаете то, что я хочу знать.
Maybe you can help me, if you know anything I want to know.
И если вы вообще знаете мистера Конроя, вы должны знать, что уже три года он психически нездоров.
And if you know Michael Conroy at all... you must also know that for the past three years, he has been insane.
Знаете, если бы я был таким парнем, которого вы только что описали - я бы застрелился.
You know, I'd shoot myself if I thought I was turning into sort of guy you just described.
Если вы знаете, что для вас будет лучше, то скажите это.
If you know what's good for you, you'll talk now.
... это не понять! Если я даже в этом году выйду замуж и у меня будет ребёнок... о, не смейтесь... я буду на тридцать шесть лет старше его. Вы знаете, что меня больше всего огорчает?
I'm not too ugly, I think, or stupid, or mean.
Вы знаете, что вы его видели Вы знаете, что Вы вспомните, если мы продолжим
You know you saw it. You know you'll remember it if we keep on.
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
The factory is late with deliveries.
И, если вы действительно адвокаты, Вы знаете, что это опротестовать невозможно 5 и 3,8..... 8 000 песет Коту под хвост!
If you are lawyers, you should know that better than me. 8000 pesetas wasted!
Даже если вы не уверены, что точно знаете.
Even if you're not too sure about things.
Знаете, что он мне ответил? "Если вы приедете навестить меня, я вас пристрелю!"
Do you know what he replied? "If you do, I'll shoot you"
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
It should be a pleasant assignment, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being you've ever met.
Если вы сейчас же не расскажете, что знаете... я устрою вам купание в Темзе под открытым небом, сэр.
I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery...
Но если вы не свяжетесь с президентом по телефону, вы знаете то, что с вами будет?
But if you don't get the president on the phone, you know what's gonna happen?
Вы знаете, что произойдет, если вы нападёте на город.
You know what will happen if you attack the city.
Если вы думаете, что знаете иной выход...
If you think you know another way...
Если что-то пойдет не так, вы знаете, что вас ждет.
If anything wrong happens, you know what to expect.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
Если вы изучили наш корабль и его записи, вы знаете, что это правда.
If you've examined our ship and its tapes, you know this to be true.
Если этот человек снова приедет сюда и попытается проникнуть, вы знаете что надо делать.
If this man comes here again, or tries to get in, you know what to do.
Знаете, если бы я не знала лучше, я бы подумала, что вы меня не любите. - Я не люблю.
You know, if I didn't know better, I'd think you didn't love me.
Без Вашего друга не стало нашей единственной надежды. Если..., если только вы не знаете что-то.
Without your friend, our only hope is gone... unless... unless you know something.
Месье Пекюше... Если Вы напишете всё, что знаете, мы потерпим крах.
Mr. Pecuchet, if you write that, you know very well, we'd be ruined.
Если вы не знаете, что этот спрей...
If they had you wouldn't know because this spray stuff just...
Он был бы чрезвычайно смущен если бы понял, что вы обо всем знаете.
He'd be extremely embarrassed if he knew what you found out.
Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин.
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then don't call me monsieur but citoyen, which means'citizen'.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
You must know that if you get us out of this situation, they'll pin a medal on your chest and give you command of the Enterprise.
Вы знаете, если бы я голосовал, то я бы сказал, что сумасшедший вы.
If I had to vote on who's crazy, it'd be you. Uh, um...
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, but there are occasions when a lesson has to be taught.
Вы знаете, что если бы это зависело от меня, я был бы уже далеко.
You know if it depended on me, I'd be far from here right now.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
If that door is not open in exactly one minute after you've entered the bank... you know what will happen to your family... and we will leave immediately in a car you've never seen.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Now, if you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь,
You know, Miss Chandler, if anybody ever told me I'd be standing here,
- Если у Вы знаете что-то об этом, я советую Вам сказать это сейчас.
If you have anything pertinent to this case, I advise you to get it out now.
Что ему сказать? - То, что вы ему желаете. Если не знаете, как это выразить, скажите мне.
There must be something you want to say, even if you don't know how.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
I don't want to harp on unpleasant matters but you do know what can happen to him if he's taken.
Знаете? Если кто-то называет меня Сибил по ошибке, вы знаете, что я делаю?
IF SOMEONE CALLS ME SYBIL BY MISTAKE, DO YOU KNOW WHAT I DO?
Если вы знаете, что делать, почему вы ничего не делаете?
Well, if you know what to do, why don't you do it?
Это всегда скверная идея, если вы не знаете точно, что делать.
Always a bad idea unless you know what you're doing.
Даже, если у вас нет документов, вы что-то знаете.
Even if you do not have documents You must know something.
Вы знаете, что будет, если террористы добьются своего.
Do you know what will happen if these terrorists have their way
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
She does not fret, father... or if she does you well know the cause is your indifference.
Если вы украли его, вы знаете, что я вам сделаю.
If you boys stole it, you know just what I'll do to you.
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали?
If you could go back in time to Germany, say, before Hitler came to power, knowing what you know now, what'd you do?
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы это сделаете 69
если вы позволите 143
если вы правы 51
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы это сделаете 69
если вы позволите 143
если вы правы 51