Если вы скажете мне Çeviri İngilizce
136 parallel translation
Если вы скажете мне "Вольно", сэр, я смогу пожать вам руку.
If you'd put me at ease, sir, I'd like to shake you by the hand.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
If you tell me your wishes, it's possible I could take care of them.
Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
I'll take you to the races tomorrow, If you'll tell me which horse is going to win.
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
If you would tell me what initials you would Iike, I think we could have something ready for you in the morning.
Но я готов попытаться вспомнить, если вы скажете мне, что конкретно...
But I am willing to try to remember If you tell me exactly what.
Если вы скажете мне правду о себе, может быть я смогу помочь вам.
If you told me the true facts about yourself, I may be able to help you.
- Я подумал, если вы скажете мне, какое наказание он понесёт в случае неявки, я, может быть, смогу убедить его.
I thought that if you told me what his punishment would be for not showing up, that might help persuade him
Если вы скажете мне, что всё это из-за нашего Ронни, я просто рассмеюсь.
When you think it's all because of our Ronnie, I have to laugh.
Я знаю к чему вы ведёте, агент Скалли, но если вы скажете мне, что это ещё один охотник за головами, то мы в разных компаниях.
I know where you're going with this, Agent Scully but if you're going to tell me this is another alien bounty hunter this is where we part company.
Мне нужно что бы вы сказали мне потому, что если вы скажете мне перед ней
I need you to tell me, because if you tell me in front of her,
! - Если Вы мне скажете, почему...
Would you give me the reason, why I should stop the train?
Я упрячу вас в тюрьму до конца ваших дней, Стивенс, если вы не скажете мне всю правду.
I'll put you in jail Stevens for the rest of your natural life. If you don't tell me the truth
Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете.
Unless, of course, you tell me what it is you're muttering about.
сигареты, контрабанду - все. Если вы мне скажете, отвозили ли вы куда-нибудь девушку.
the cigarettes, the smuggling, as long as you tell me if you brought the girl somewhere...
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up and we forget it.
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
At the first sign of pain, you will tell me?
Если вы мне скажете, что, я вам сыграю "Болеро" Равеля одной рукой.
Ras you intend to sell, so sell.
Если вы мне скажете, это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь.
And if you tell me you don't like it, you are my sworn enemy for life.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать,
If you're not gonna tell me what I need to know,
- Если вы им не скажете, это придётся сделать мне.
- If you don't tell'em, I'll have to tell'em.
Вы мне скажете, если кто-то выйдет?
Would you tell me if you had?
При проведении опознания вы не поможете мне, если скажете : "Наверное, это он" или "Может быть, этот парень".
The way these lineups work, you're not gonna help me any... if you say, That could be him "or Maybe that's the guy."
Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был.
You can save yourselves if you tell me who it was.
Если я не права, я надеюсь, вы мне скажете это.
If I'm wrong I hope you'll tell me so
Если вы не скажете мне в чем дело, я напишу на вас жалобу!
If you don't tell me what's happening, I'll report you!
Если это все, что мне нужно, просто слово, почему вы не скажете мне?
If that is all I need, just a word, why won't you tell me?
Если вы не скажете мне, почему я здесь?
If you will not tell me, why am I here?
Если вы действительно любите жену и ребёнка то вы скажете мне где Адам Гибсон.
If you really love your wife and kid you'll tell me where Adam Gibson is.
Ещё многие умрут, если вы не скажете мне, как противодействовать вирусу.
Many more will die, unless you tell me how to counteract the virus.
Если я скажу вам, что этот зверь представляет собой смесь железа и плоти,.. ... наделён разумом и умеет появляться и исчезать в любой момент,.. ... что вы мне на это скажете?
If I were to say that the beast is made up of flesh and steel... that it could reason and that it could disappear at will... what would you think?
Если вы мне скажете, где мне спать -
But where will your daughter sleep?
Если вы еще раз скажете мне расслабиться, я оторву вам вашу голографическую голову!
Oh, if you tell me to relax one more time I'm going to rip your holographic head off!
Мне все равно если вы скажете, что вас зовут -
I don't care if you say your name's -
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
I wasn't waiting for you to tell me, if that's why you think I'm standing here.
Если вы мне сейчас скажете, где кассета, я позабочусь о том, чтобы её не потерять.
If you tell me where the tape is I'll make sure it won't get lost.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
So if you know why I see the things I do, if you can tell me something, then I'm willing to trust you, and I'll listen to whatever it is you got to say.
М-р Кент, я пытаюсь помочь вашему сыну, но я ничего не смогу сделать, если вы мне скажете что происходит.
I'm trying to help your son but I can't unless you tell me what's going on.
И если вы мне скажете, что не хотите больше разговаривать со мной... - то я пойму.
I just want to say that if you guys never want to speak to me again I'll understand.
Нет, если вы мне скажете, как травили Лекса.
Not if you tell me how you drugged Lex.
Если Вы цените жизнь вашего друга, Вы скажете мне то, что я хочу знать.
If you value the life of your friend, you will tell me what I want to know.
Если вы были счастливы, хотя бы думая обо мне, я пойму, если ты и дети скажете "нет".
If you were happy to even consider me, I'd do you and the kids the favour of saying no.
Наш разговор бессмысленен, если вы не скажете мне, что им надо..
Unless you can tell me what they are affer, there is no point in discussing it.
Вы мне скажете, если что-то пойдет не так?
I hope you'd tell me if that wasn't the case.
Но поможете ли вы мне? Скажете, когда я подберусь очень близко, если будет "горячо"?
Will you help, tell me if I'm close?
Я вполовину уменьшу штраф, если вы мне скажете, самец делает "ху" или самка?
I'll half the penalty if you can tell me is it the male who goes "whoo", or the female?
может она не чувствует тоже самое ко мне... вы должны двигаться вперед если вы ей никогда не скажете у вас останется только шрам
There is no way that she could possibly feel the same way that- - Well, if she doesn't feel the same way, then you move on. But if you never find out how she feels, then that won't be your only scar.
Если вы не скажете нам, что в этом пиве, то помоги мне Господь... мы вернём вас в Каменный Век.
If you don't tell us what's in that microbrew, so help me, God... we will send you people back to the Stone Age.
Я могу сказать это.. потому, что ты боишься смотреть на меня... и если я спрошу личный вопрос о ней, вы наверное врядле мне скажете
I can tell... because you're afraid to look at me... as if I might ask you some personal question about her, and you'll accidentally slip.
Вы сказали, что если я буду здесь то Вы скажете мне правду о моем сыне.
You said that if I did, you would tell me the truth about my son.
Если вы не скажете мне, что произошло, мне придется придерживаться версии событий Кристин.
if you don't tell me what happened, i'm gonna have to go with christine's version of the events.
Если вы не хотите, чтобы ваши соседи собирали ваши кусочки с их азалий, вы скажете мне где этот Дарнэлл Тернер.
If you don't want your neighbors to pick up pieces of you out of their azaleas, you'll tell me where Darnell Turner is.
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69
если вы позволите 143
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69
если вы позволите 143