English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Еще чего

Еще чего Çeviri İngilizce

3,690 parallel translation
Прошлым вечером у меня случился маленький срыв, и я боюсь, что он повторится, но на этот раз посреди экзаменов или еще чего-нибудь.
I had a little meltdown last night, and I'm afraid it'll happen again but, this time, in the middle of the S.A.T.s or something.
У нее нет оружия или еще чего-то....
She didn't have any weapons, or anything like...
Поговорить, или, знаешь... еще чего-то.
To talk, or, you know... whatever.
- Дай им воды или еще чего-нибудь.
- Get them some water or something.
Никаких последствий или еще чего?
No after-effects or anything?
Еще чего!
Shut up.
Хочешь пива или еще чего-нибудь?
Do you want a beer or anything?
Мистер Бомонт, я понял, что я избавлялся от депрессии, возникшей из-за волчанки у моей сестры и еще много чего, но честно сказать, мне кажется, что благодаря Себзиле мне стало лучше.
I realize, Mr. Beaumont, um, I've been battling depression on account of my sister's lupus and so forth, but I honestly think my experience with the SEB helped me get perspective.
Ещё чего.
The hell it isn't.
Возьми, поешь чипсы или ещё чего.
The maid comes on every Monday.
Знаешь по поводу чего я еще была права?
You know what else I was right about?
Чего еще хочет карма?
What else could karma want?
Ваш колледж все еще банкрот, не имеет никакой ценности и до сих пор постоянно находится в черном списке у каждого, кто хочет чего-то достичь в будущем.
Your school is still bankrupt, it is still unmarketable, and it is still on the permanent chopping block of anyone who has any say in its future.
Что-то насчет неправильно оформленных ордеров или чего-то еще.
Uh, something about improper warrants or something.
Ко мне подходил еще один наблюдатель. Получается, они знают, что я вычислила Донни, из чего следует, что ты не можешь доверять Дельфине.
I've just been approached by another monitor, which means they know I know about Donnie, which means you definitely can't trust Delphine.
Как? - Сначала я думала, что эти винты - от чего-то, что было внутри машины, но затем я нашла еще такие же, ввернутые в шасси.
Well, at first I thought that these bolts belonged to something that was sitting inside the vehicle, but then I found more mounted to the undercarriage.
— Ещё чего.
- Hell, no.
Ещё чего-нибудь хочешь мне сказать?
There something else you want to say to me?
Мы можем обжить это место, посадить ещё чего-нибудь.
We could build it up, plant more food.
Ты все еще можешь желать то, чего не можешь иметь.
You can still crave something you can't have.
- Что такого она могла сказать, чего я еще не слышал? - Я не хотела...
- I didn't want to...
Чего тебе ещё надо? - Хочу узнать, как сложилась жизнь у Анжелы.
I want to see how Angela turned out.
Я хочу рассказать вам то, чего никому никогда ещё не говорил.
I want to tell you something I have never told anyone.
Но можно сделать еще много чего.
But you can still very much to do something else.
Но Оливер Куин закрыл проект, когда понял, для чего ещё это может быть использовано.
But Oliver Queen shut it down once he realized what it could be used for.
- Чего ты еще хочешь?
- What else have you got on?
Скажи мне, насчет чего еще ты чувствуешь себя виноватым?
Tell me, what else do you feel guilty about?
И ещё, я вот чего не понимаю, СПИД появился в 80-х, так?
Also I don't understand, like, they got AIDS in the'80s, you know?
Будем надеяться, что это не является показателем, хм, чего-нибудь еще.
Hopefully, that's not an indication of, um, anything else.
У меня есть нечто, чего бы ты желал ещё больше.
I have something that I think you'd like a little more than that.
Чего я не хотела, так это чтобы ты вел, а теперь ты ещё и скорость превышаешь?
Is it that I didn't want you to drive and now you're ignoring the speed limit?
Хочешь воды или чего-нибудь еще?
Want some water or anything?
Ты уверена, что не хочешь воды или чего-нибудь еще?
You sure you don't want some water or anything?
Не припомню, чтобы я принимала галлюциногенные таблетки, но с чего бы мне еще видеть тебя в своем доме?
I don't remember taking any hallucinogenic drugs, but why else would I be seeing you in my house?
Ах, не знаю чего ещё ждать.
Oh, how will it all end?
Впрочем, чего ещё от тебя ждать!
Typical!
Чего еще ты от меня хочешь?
What else do you want from me?
Много работы, много поездок и совсем немного времени для чего-то еще.
It's a lot of work, a lot of travel, and not a lot of time for anything else.
Знаешь, чего я не понимаю, так это... почему ты все еще здесь?
See, what I don't understand is this... why are you still here?
Кстати, спасибо. Это было очень любезно. А для чего еще нужны опытные коллеги?
If you feel the need to bang her at some point, try not to do it on the buffet table.
Есть все еще столько того, чего ты не знаешь.
There's still so much you don't know.
Есть еще кое-что, чего я хочу здесь.
There's other things that I want here.
А знаешь, чего ещё у нас не было?
And you know what else we didn't have?
Это... каждый день, нужно справляться с утратой чего-то ещё.
It's... it's like every day I have to deal with losing something else.
Из-за чего еще может плакать ребенок?
What are the other reasons a baby cries?
А чего твой папа не подкинет ему еще 20 тыщ, чтобы он совсем от всех проблем избавился?
Why not have your dad throw another 20 grand at his problems and hope they go away?
Нам много чего есть ещё сказать друг другу.
We have plenty of other stuff to say.
Так чего ещё я не знаю?
So what else don't I know?
Никогда не хотелось чего-то еще.
Never wanted to be anything else.
Чего еще тебе нужно?
What more do you want?
Если ты не видел чего-то раньше, еще не значит, что сверхъестественное, Эван.
Just because you haven't seen something before, Evan, doesn't mean it's supernatural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]