За моей ошибки Çeviri İngilizce
36 parallel translation
Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.
No, it's my fault, it's my mistake.
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны.
All I know is that my incompetence has made you aware of some very secret devices that are vital to the security of this nation.
Из-за моей ошибки шесть солдат не вернулись домой после того полёта.
Because of my mistake, six men didn't return from that raid.
Все это из-за моей ошибки.
All of it is my fault.
Карлосу светит восемь лет тюрьмы из-за моей ошибки с садовником.
Carlos is looking at eight years in jail because of my lapse of judgment with the gardener.
Ты не погибнешь из-за моей ошибки.
I won't let you die. Not for my mistake.
Нет необходимости, чтобы он страдал из-за моей ошибки.
No need for the kid to suffer my mistake.
Я не могу попросить его сделать самого себя несчастным из-за моей ошибки.
i can't ask him to make himself miserable because of a mistake i made.
Я думал, что тебя схватили из-за моей ошибки.
I thought you'd been taken by my fault.
Мечта, что моя семья будет жить долго и счастливо... разбилась в мгновение ока из-за моей ошибки.
My hope that my family could live together happily... broke in the blink of an eye because of my mistake.
Это всё из-за моей ошибки... ваш план был безупречен!
All because of my error... Captain Zess, your strategy was flawless.
Больше никто не должен погибнуть из-за моей ошибки.
No one else should die because I couldn't crack down on this.
И теперь из-за моей ошибки Они будут смотреть на их смерть.
Now they have to watch them die, because I was wrong.
Прошу тебя, Рава, нельзя, чтобы мир канул в хаос из-за моей ошибки.
- Raava, please, I can't let the world fall into chaos Because of my mistake.
Я виновен за тысячи погибших из-за моей ошибки.
I founder in the blood of the thousands who perished for my error.
Я не могу позволить этим мужчинам умереть из-за моей ошибки.
I can't let these men die for my mistake.
И я не дам ему провалиться из-за моей ошибки.
And I don't want him to go down for my mistake.
Не отказывайся от нашего брака из-за моей ошибки.
Don't throw our marriage away because I made a mistake.
Ей не следует умирать из-за моей ошибки.
She shouldn't have to die for my mistake.
Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям.
I've relived that moment so many times knowing that... my mistake set him free and cost people lives.
что прокуратуру не будут винить из-за моей ошибки. но моё путешествие не закончилось. я буду работать ещё усерднее.
I hope the Prosecutor's Office is not blamed for my mistake anymore. I am leaving your side today... but my journey is not over yet. For the weak of this society who are not protected by the law...
Я не допущу, чтобы кто-то еще погиб из-за моей ошибки, так что возьми.
I'm not letting anyone else die for my mistake, ok, so take it.
Из-за моей ошибки ребёнок может потерять почку.
I torched a kid's kidney, and he could lose it because I screwed up.
Из-за моей ошибки в лаборатории.
Because of my mistake in the lab.
Если я и загремлю в одиночку за неудачный побег,... я хочу, чтобы это случилось не из-за чьей-то, а из-за моей собственной ошибки.
If I go to solitary for some escape that didn't work I want the mistake to be mine and not anybody else's.
Это началось из-за моей ошибки.
This situation is a result of my carelessness.
Я должен сказать, ты наконец доказал, что ты тот сын, которого я всегда хотел, и я благодарю тебя за указание моей ошибки.
I must say, you finally proved yourself to be the son I've always wanted. And I thank you for showing me so clearly the error of my ways.
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
And normally, being a punching bag for the doctors is just a part of the job, but there's a merger, and we're all being looked at, and I am not about to go down for a mistake that wasn't mine.
Ты так хотел, чтобы мы были вместе, а теперь ты готов бросить все из-за моей маленькой глупой ошибки.
You make this huge play to be with me and then now you're just willing to throw it all away because I made one incredibly stupid jealous mistake.
Я понимаю, Вы должны биться за лучшее решение, а не за самое справедливое решение, но почему.... моей сильнейшей защитой не может быть то, что ошибки не было?
I understand that you have to fight the best case, not the truest case, but why... isn't my strongest defense that there was no mistake?
За то что спас меня от совершения самой большой ошибки в моей жизни.
For keeping me from making the biggest mistake of my life.
Но я не могу сидеть тут и ждать, пока тот, кто дорог мне, умрет из-за моей глупой ошибки.
But I can't just sit around waiting for someone I love to die because of my stupid mistake.
Делайте, что хотите со мной, но, пожалуйста, не заставляйте моей семье расплачиваться за мои ошибки.
Do what you want with me, but please don't make my family pay for my mistakes.
Здесь, чтобы успокоить мое чувство вины за все ошибки, которые я сделала?
Here to soothe my guilt for all the mistakes that I made?
Хочу поблагодарить сотрудников ФБР, в особенности спецагента Милта Чемберлена, за помощь в исправлении этой ошибки, точнее моей ошибки, и привлечение убийцы к ответственности.
I want to thank all the folks at the FBI, especially Special Agent Milt Chamberlain, for helping to right this wrong, correct my error and bring the real killer to justice.
Но не делай это на моих глазах, в моей школе, когда именно мне, придется отвечать за все твои ошибки.
But don't do it on my watch, at my school, when I'm the one who has to answer for your bad choices.