English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / За моей работы

За моей работы Çeviri İngilizce

98 parallel translation
Я здесь из-за моей работы.
I'm only here on my job.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
But, for me, it's embarrassing in my line of work.
Люди пострадали из-за моей работы.
People were hurt because of my work.
Это не из-за тебя, это из-за моей работы.
It's not because of you, but my job.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
But we never seem to find the time'cause my company keeps me kind of busy.
Я потерял ее из-за моей работы с клетками Годзиллы.
I lost her because of my work with Godzilla cells.
Из-за моей работы, из-за бизнеса. Для меня это было важнее, чем ты.
Because of my work and of my success... they were more important than you.
Это что, из-за моей работы?
Is this about my work?
Я сожалею, что всё так вышло из-за моей работы.
I'm sorry for being so caught up in my work.
По многим причинам, но не из-за моей работы.
For many reasons, least that.
Это из-за моей работы?
Was it because of my work?
Это из-за моей работы.
That's because of my work.
Не издевайся надо мной из-за моей работы, Сай.
Don't bully me for doing my job, Cy.
Из-за моей работы она лишилась матери.
Because of my work, she lost her mother.
Я не могу с кем-то встречаться из-за моей работы
I can't be in a relationship with anybody because of my job.
Ты из-за моей работы таким стал или... Но мы с тобой зашли в тупик.
I don't know if it's my job, but if it is, we've had it.
- Из-за моей работы.
-'Cause of my work.
Мюррей делал за меня половину моей работы.
In the chair, Father. Coming out of commercial. Stand by.
Знаешь... за три года моей работы
You knoww wwhat... In the past three years of my wwork
И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть. и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
And around those secrets she built the fortress, well, that in my six months with her, I was not able to penetrate, and for which I consider myself an abject failure.
По правде говоря, это самое сложное решение, которое мне пришлось принять за все годы моей работы на этом посту.
In fact, it's one of the hardest things I've ever had to do in all my years as Head of the Secret Service.
Скажу Вам, за пять лет моей работы здесь в качестве шефа безопасности не пропала даже скрепка.
There are five years that I am Person in charge for the Security, and an only one was never lost clip.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Repossessing stuff... is the hardest part of my job.
Я вам скажу Скагнетти, за всё время моей работы в исправительном бизнесе А это совсем немало, так ребята?
Your story would be a better movie than Serpico. In all of my days in the penal business- -
Нет, из-за моей ночной работы, Сэм.
Because of my night job.
Узнайте, пожалуйста, сколько дней я был на больничном за все время моей работы?
Would you ask him to check how many sick days I've taken... since I've worked here?
Синдром туннельного запястья из-за моей последней работы.
Carpal tunnel from my last job.
Благодарю за столь точное описание моей 20-летней работы.
Thank you, President Wells, for that incisive description of 20 years of work.
Ты делаешь свою маленькую... причуду намного чаще... не из-за работы или моей семьи, или других семей.
You've been doing your little... thing a lot more lately- - not because of your job or my family or other families.
Что это за дурацкое расписание, которое позволяет этой заднице Секретену и другому, важному члену моей команды уйти с работы в одной время.
It is a ridiculous shift pattern if it allows Secretan the arse and another key member of my team to go off at the same time.
За четыре года моей работы инструктором никто еще не сбегал.
Four years as lead instructor, I never had one go missing.
Нет, просто мне нужно оставаться поблизости в ближайшие дни, из-за моей дневной работы.
No, it's just that I need to be around here for the next few days for my day job.
В моей жизни, очень мало шрифтов за пределами работы.
There's very little type in my world outside of work.
Определенно не из-за моей работы.
Definitely not because of this.
— пасибо за вашу доброту, но это часть моей работы, в качестве повара, которую Ѕудда поручил мне, несмотр € на мой возраст.
Thank you for your kind words But this is part of my precious task, as Kitchen Master which Buddha assigned to me, despite my age
Из-за того, что ты назвала меня "пристающим к детям извращенцем" в своем блоге, и это почти стоило мне моей работы.
Calling me "child molesting pervert" on your blog, and almost costing me my job.
В прошлом году ты донесла на меня за звонки моей маме с работы.
Last year you wrote me up for making personal phone calls to my mom. Yes, I did.
Знаешь, за всё время моей работы в "You're Pretty!"
You know, in my whole time at You're Pretty!
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
And normally, being a punching bag for the doctors is just a part of the job, but there's a merger, and we're all being looked at, and I am not about to go down for a mistake that wasn't mine.
Эксклюзив от Джоанны Френкель, и я готова отдать его вам за низкую-низкую цену возвращения моей старой работы.
It's a Joanna Frankel exclusive, and I am prepared to give it to y-o-u for the low, low cost of my old job back.
Да и теперь он целиком на моей рубашке ручной работы за $ 400!
Yeah, and now he's all over my $ 400 custom shirt!
Почему бы тебе не взять ключи от моей квартиры, и потом, после работы, если захочешь, ты можешь воспользоваться ими и зайти.
Why don't you take these keys to my apartment, and later on, after work, if you feel like it, you can use them to let yourself in.
Приглядывать за своими агентами - часть моей работы.
I wouldn't be doing my job if I didn't keep track of my agents.
Всего за два дня работы с моей командой, я раскрыла жизненно важную часть плана Ви.
In just two days, working with my team, I have uncovered a vital part of the V's plan.
Из-за школы, медицинского колледжа и работы я практически пропустила свою молодость, и затем несколько недель назад я оказалась с пистолетом убийцы у моей головы, а вчера вечером нас с тобой чуть не отправили на тот свет.
Between school, nursing college and work, I pretty much gave up my 20s, and then a few weeks ago I end up with an assassin's gun to my head and then last night you and I nearly get blown to kingdom come.
Но если ты думаешь, что не найду оснований среди всего дерьма, которое я выполняла для тебя за все годы моей работы здесь, то подумай еще раз.
But if you don't think I have a basis for all the shit you've pulled over the years I've been here, think again.
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article, I really don't think there's anything in here worth hurting me over.
За семь лет моей работы здесь, из сильнейших наркотиков, что я принимал, - это аспирин.
In the seven years I've worked here, the strongest drug I've taken is aspirin.
Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными.
Envelope on my doorstep, along with an invoice for five hours of P.I. work to be paid in cash.
За все 36 лет моей работы в этой сфере никто не дерзнул заставить меня ждать сорок минут под дождём.
In all my 36 years in this business, never has anyone had the gall to keep me waiting 40 minutes under the rain.
Если у меня не будет работы на кампусе, меня депортируют за нарушение условий моей визы.
If I don't stay employed on campus, they will deport me for violating the terms of my visa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]