За ника Çeviri İngilizce
127 parallel translation
- За Ника и Стива.
To Nick and Steve.
За Ника!
Here is to Nick.
За Ника.
To Nick. To Nick.
Все из-за Ника, так ведь?
I mean, it's Nick, isn't it?
Эй, эй, эй! За Ника! - За Ника!
What are you doing outside of the jury room, Mr. Easter?
- За Ника!
And where is Lou Dell?
За Ника!
Hey, hey, hey!
- За Ника!
- To Nick!
Так что я хотела бы попросить прощения и поднять бокал за перемены, и за прощение, и за будущее, и за Энн с Марком, и за счастье, и за Ника Ньюпорта старшего.
So I would like to apologize and raise a glass to change, and forgiveness, and the future, and Ann and Mark, and happiness, and Nick Newport, Sr.
Знаешь, я могу выйти за Ника, воспитывая ребёнка Нила, и никто не узнает.
You know, I could marry Nick and have Neil's baby, and no one would even find out.
Но, понимаешь, все это случилось из-за Ника.
But, you know, Nick caused all this.
Марта проголосует за Ника при выборе стажера.
Martha will support Nick at the tenancy meeting.
- Все кто голосует за Ника Слейда...
All those in favour of taking Nick Slade. Excuse me sir, sorry.
Ты пришла из-за Ника?
Did you come here for Nick?
Ник всегда твердит, чтобы никто из нас не связывался с арахисовым бизнесом. И я ни за что не предам Ника за поцелуй в щёчку на вшивые семь секунд.
Nick's always told us none of us can get involved with the peanut racket, and there's no way I'm going to betray Nick for a kiss on the cheek for a lousy seven seconds.
Френки создал отвлекающий манёвр, чтобы я мог ловить за спиной у Ника.
Frankie set up a distraction so I could make the catch without Nick finding out.
Противно предавать Ника, но Френки крепко схватил меня за яйца.
No? I hated betraying Nick, but it was like Frankie had me by the nut sack.
Я хотел бы вести жизнь пирата или разбойника, чтобы не сражаться больше ни за монахов, ни за придворных!
I want to live like a pirate or a bandit, not fight for the monks or the courtiers!
Не беспокойся за старину Ника.
Don't worry about old Nick.
Вы точно двое сумасшедших кричите, да ещё из-за покойника!
You're like a pair of lunatics - screaming at each other like that over a dead man.
Куратко, помощник Ника, сходив за утренней почтой обнаружил останки побежденного зла, и прокомментировал это так :
Kuratko, Nick's helper, delivering mail, noticing the harvest of defeated evil, thus commented to the point :
За Ника и Стива.
To Nick and Steve. Mmm, mmm.
За Ника!
To Nick.
Но упорное заявление обвиняемой, что, даже если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника ; странная категоричность этого заявления выходит за рамки навязчивых идей и превращается просто в бред.
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
Да, милочка, это действительно большая сраная проблема... потому что, у меня нет свободных людей, чтобы послать... Она ждала возле дома Ника, когда я приехал за блокнотом.
Yeah, well, sweetheart, that's gonna be a real fuckin'problem... because I don't have available people to go... she was waiting outside Nick's place when I went to get his notebook.
За ребенка, разбойника и дурака.
A child, a bravo and a fool.
Сколько ты хочешь за ботинки покойника?
What do you want for the dead man's boots?
Что я убила Ника из-за денег?
That I killed Nick for money?
Ника я научила танцевать "Хастл" менее чем за пол часа.
Now, i taught nick how to do the hustle in less than an hour.
Предлагаю заказать группу с вокалистом в стиле Френка Синатры и ни за что не брать группу с вокалистом в стиле Джеймса Брауна потому что есть только один Джеймс Браун и двойника Джеймса Брауна слушать просто невозможно.
I think we should hire a... you know, a Frank Sinatra-type, uh, lead singer... as opposed to a James Brown-type lead singer... because, you know, really, let's be honest, there's only oneJames Brown... and, you know, a faux James Brown is really quite intolerable.
Осел, за разбойника меня принял. Ты всё видишь будто в перевернутом зеркале!
- The fool took me for a brigand.
- За Ника!
To Nick!
Но где гарантии моего вердикта? А от Ника Истера я могу избавиться всего за пять человеко-часов.
I could get Easter canned if I wanted.
Я пошлю Ника за номером.
I'll send Nick for a number.
Ника : Семь уровней системы безопасности были прорваны за раз.
Security system at Level 7 was broken.
Мы успели перехватить Твити Берда, всю ночь за ним следили... проводили его до вероятного тайника, а потом до его дома в Вудлоуне.
We clocked the meet with Tweety Bird, stayed on him overnight... tracked him to a possible stash house... and then home to nest in Woodlawn.
Вы злитесь на нас или на своего друга Ника, за то, что он вынудил вас лгать следствию?
I couldn't find anything. If Henderson set himself up as this chief medic in the ruins...
По указанию министра Хемпфа К.М. Зиланд была арестована 10.03.85 в 21 : 20 за употребление наркотиков и 11.03.85 в 13 : 50 доставлена назад в город, после чего раскрыла местонахождение тайника с документами "Ласло"... и подписала обязательство о сотрудничестве под кодовым именем "Марта".
Based on evidence from Minister Hempf, Christa-Maria Sieland was incarcerated on Mar. 10th for substance abuse... and brought back to town on March 11th at 1 : 50 pm,... having confessed the hiding place of "Lazlo's" documents ... and accepted the duties as an informant, codename "Martha".
Мне будет очень трудно убедить семью Ника заплатить 5 $ миллионов за Доан.
I'm gonna have a hard time getting Nick's family to pay $ 5,000,000 for Dawn.
Нам нужно, чтобы вы сказали правду. Без вас Рэя не привлекут к ответственности за смерть Ника Бентли.
We need you to tell the truth, or he mightn't be held accountable for Nick Bentley's death.
Я бы поцеловала, Ника Джонаса, а вышла бы замуж за Джо Джонаса.
I would kiss Nick Jonas, I'd marry Joe Jonas
Тридцать плетей за снятие ошейника.
For removing the collar 30 lashes.
Нужно 14 дней молиться за покойника держа в руке что-то.... что принадлежало ему.
You pray for the deceased for forty days, while holding something in your hand... which belonged to that person.
Они живут за счет нашего имени, а среди них нет даже настоящего Ника.
They live off our name, and they're not even real Nick's.
Самый легкий путь обнаружить существование двойника или же добраться до давным-давно утраченного лунного камня это следить за каждым существом из двух воюющих племен. это следить за каждым существом из двух воюющих племен
Easiest way to discover the existence of a doppelganger or to get your hands on some long, lost moon stone is to have every single member of two warring species on the lookout.
Немного баллистики, дело закрыто, и команда Ника Стоукса снова в строю в погоне за коварной естественной смертью.
A little ballistics, a little case closed, and then Team Stokes is on the hunt for the elusive natural.
За жизнь Ника?
- For Nick's life?
Не за жизнь Ника.
Not for Nick's life.
Или банда Хулио наконец рассчиталась с братом Сэмом за то, что он забрал у них Ника.
Or Julio's gang finally got even with Brother Sam for stealing Nick away.
Брат Сэм надеялся, что я смогу простить Ника, за то, что тот стрелял в него
Brother Sam had hoped I'd be able to forgive Nick for shooting him.
Потому что если я смогу доказать, что вы пособница разбойника, я вытащу вас отсюда за волосы на глазах у сына.
I would drag you out of here by your hair in front of your son. And throw you in prison with the rest of the criminals.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60